【預購】北一喜多捕物帖◎宮部美幸(Miyabe Miyuki)(譯者:高詹燦)

【預購】北一喜多捕物帖◎宮部美幸(Miyabe Miyuki)(譯者:高詹燦)

Regular price $35.00
/
Shipping calculated at checkout.

Only 1 items in stock!
  「這是我想一輩子寫下去的故事。」
  日本國民作家——宮部美幸,
  創作生涯全新挑戰!

  膽小善良的見習捕快 ╳ 隱身市井的密探少年
  不是天才、不是英雄,也沒有強大的靠山,
  肚子都填不飽,如何解決光怪陸離的事件?

  ★日本亞馬遜書店4.5星感動好評
  ★「讀書METER」書評網站超過1000篇回響


  不只是怪談、不只是推理,
  在不安的時代,為你獻上鎮心的溫暖成長物語!

【故事介紹】

  兩個年紀相仿、名字念法相同的少年,
  在命運的安排下,將成為怎樣的拍檔?


  瘦弱膽小的少年北一,在十六歲這一年再度成為孤兒。收養他的師父、深川元町的捕快——千吉老大,吃河豚中毒身亡。大師兄夫婦忘恩負義,霸占老大經營的「文庫屋」,將師娘和他掃地出門。

  當北一為生活忙得焦頭爛額之際,市井上發生許多匪夷所思的事件。先有孩童玩受詛咒的「笑福面」,導致家人的臉受傷,接著習字所的三個學生離奇失蹤,替姑娘向負心漢討公道的房屋管理人被擄走,甚至出現自稱轉世投胎、想再續前緣的新娘⋯⋯

  儘管不成熟,身為捕快的徒弟,北一難以坐視不管。幸好,眼盲卻心如明鏡的師娘,適時給予鼓勵和提點。每逢危急關頭,一名澡堂的鍋爐工——喜多次,總會出手相助。乍看憨傻,其實身手不凡,他究竟是何來歷?

  解決一連串麻煩的過程中,北一逐漸揮去迷惘,夢想的輪廓清晰起來。只是,要自立門戶、重新點亮「文庫屋」的招牌,和成為獨當一面的捕快,似乎都還有一段很長的路……


【「捕物帖」是什麼?宮部美幸談創作的起心動念】

  ★好幾年前,我便思考著要創作一個冠上「捕物帖」名稱的系列故事。《半七捕物帳》是我最喜愛的作品,至今仍反覆重讀,同樣取名捕物「帳」實在令我惶恐,所以我決定改為捕物「帖」,以示尊敬。

  ★提到「捕物帳」,大多數人的印象約莫會是「以江戶為舞台,名偵探挑戰解決棘手的案件」。我年輕時寫的故事,同時也是孕育出這個新系列的契機的《最初物語》,便是捕快茂七運用智慧解決各種案件的故事。相較之下,《北一喜多捕物帖》的主角並不是名偵探,而是為發生在市井中的大大小小麻煩和衝突,想辦法進行調解的人,也就是類似「萬事通」、「便利屋」。

【書名有何含意?宮部美幸談兩位年輕的主角】

  日文書名中的「きたきた」,是指兩位主角,他們的名字同音。第一個主角是「北一」,第二個主角是暱稱「喜多」的喜多次,他在第三話登場,日後會逐漸成為北一的拍檔。《北一喜多捕物帖》也是講述年輕的孩子如何獨當一面的故事,北一是十六歲,喜多次也相差無幾。

【「文庫」是什麼?宮部美幸談主角的營生行頭】

  ★北一是江戶深川元町的捕快——千吉老大最小的徒弟,沒能參與捕快的工作,平常在老大的本業「文庫屋」工作。所謂的「文庫屋」,是製作出能裝曆書、戲作本、讀本等書籍的厚紙箱,加以販賣的職業。我在《大江戶復原圖鑑〈庶民篇〉》裡看到後,一直想著能否用在哪個故事。

  ★「文庫」不只能裝書,還能收納日用品、化妝品,風雅又實用。千吉老大的文庫有許多匠心獨具的設計,極受好評,北一平日會挑擔沿街叫賣。

【跟《三島屋奇異百物語》系列有何不同?宮部美幸對新系列的期許】 

  現在,我將《三島屋奇異百物語》系列當成畢生志業持續創作,寫的是江戶的怪談故事,《北一喜多捕物帖》則是在推理中增添怪談要素的作品。跟《三島屋》系列一樣,只要我還能創作,就會一直寫下去。


【名家推薦】

  「他還是個孩子啊。」真想用表情包這樣TAG小說主人公之一的北一。分明是一個現代性格的孩子,茫然,無慾,卻處在神離去的古典時代中,前無路後無靠,他該去哪裡呢?《北一喜多捕物帖》正見證孩子的成長。
──陳栢青(作家,節錄自書末解說)
 

作者簡介

宮部美幸Miyabe Miyuki

  1960年出生於東京,1987年以《ALL讀物》推理小說新人獎得獎作〈鄰人的犯罪〉出道,1989年以《魔術的耳語》獲得日本推理懸疑小說大獎,1999年《理由》獲直木獎確立暢銷推理作家地位,2001年更是以《模仿犯》囊括包含司馬遼太郎獎等六項大獎,締造創作生涯第一高峰。2007年以《無名毒》獲得吉川英治文學獎。

  寫作橫跨推理、時代、奇幻等三大類型,自由穿梭古今,現實與想像交錯卻無違和感,以溫暖的關懷為底蘊、富含對社會的批判與反省、善於說故事的特點,成就雅俗共賞,不分男女老少皆能悅讀的作品,而有「國民作家」的美稱。’

  出道多年創作不輟,持續發表叫好叫座的各類型小說。近著有《黑武御神火府邸:三島屋奇異百物語六》、《這個世界的春天》、《再見的儀式》、《沒有昨日,就沒有明天》等等。


譯者簡介

高詹燦

譯者|高詹燦

  輔大日本語文學研究所畢業,專職日文譯者,翻譯二十載,譯作數百本。主要作品有宮部美幸《三島屋奇異百物語》系列、太宰治《人間失格》、藤澤周平《蟬時雨》等。

  個人翻譯網站:http://www.translate.url.tw/