【預購】美麗與哀愁:川端康成完美調和京都之美與背德之哀的名作◎川端康成(譯者:劉子倩)

【預購】美麗與哀愁:川端康成完美調和京都之美與背德之哀的名作◎川端康成(譯者:劉子倩)

Regular price $31.00
/
Shipping calculated at checkout.

Only 0 items in stock!
  
  英國《衛報》評選為「死前必讀的小說」
  ── 讀者揪心讚嘆 ──
  「這才是川端康成應該摘下諾貝爾獎的作品!」
 
  原來,
  正是毀滅的至哀,
  成就慾念的絕美!
 
  音子被迫與大木分手後的那些年,
  再也沒讓人摸過胸部。
  她的青春歲月、女人時光,就在這當中消逝了。
  之後,碰觸音子乳房的,竟是同性的惠子……
 
  二十四年後,
  音子與大木這對昔日戀人,
  在京都古剎的除夕鐘聲中,曖曖重逢。
  任誰也沒想到,
  一首溫潤淡定的復仇之詩,
  也正悄悄在這座寂靜古都內,如流光般輕輕吟唱。
  
  宛如長鏡頭般的耽美敘事,
  令讀者不自覺的近身,且屏息以待
 
  《美麗與哀愁》是川端康成自1961年起陸續在女性雜誌《婦人公論》上連載的長篇小說。
 
  內容敘述一名已婚作家大木年雄,以《十六、七歲的少女》這本小說享譽文壇,然而,書中所描繪的那位十六歲即偷嚐禁果的女主角音子,確實真有其人,而且正是大木自己的偷情對象……
 
  回憶究竟是什麼呢?
  時間,明明在所有人身上同等流逝,
  人,為何卻各自以不同的時間度過歲月?
 
  多年之後,當時的十六歲少女,已成為揚名京都的畫家。大木與音子的過往回憶,也在知恩院108響的杳杳鐘聲下再次交會,未料迎接大木的,竟是音子的年輕女弟子惠子……
 
  三人蕩漾的意欲,與川端康成筆下精緻唯美的京都、庭園、古寺、嵐山林野、波光粼粼的鴨川,乃至於器物、畫作等日常完美調和,盡顯各自的美麗與哀愁。
 
本書特色
 
  ● 全新繁中譯本,日本文學翻譯名家劉子倩以凝鍊雋永的文字,帶領讀者窺見通透、唯美且不染纖塵的川端式語言之美。
 
  ● 裝禎設計師BIANCO TSAI以幽微的女體語彙,在書封上勾勒出情慾流動的念想,極具收藏價值。
 
  ● 如果你喜歡劉子倩新譯版的《雪國》與《古都》,你更不能錯過這本川端康成令人著迷、甚至讓「美麗與哀愁」四字蔚為新世代「潮詞」的名作。

作者簡介

川端康成
 
  1899年6月生於大阪,幼年父母相繼過世,其後撫養他的祖父母又陸續病故,一生多旅行,心情苦悶憂鬱,逐漸形成了哀傷與孤獨的性格,這種內心的痛苦與悲哀後來成為川端康成的文學底色。作品富抒情性,追求人生昇華的美,並深受佛教思想和虛無主義影響。
 
  早年多以下層女性作為小說的主角,寫她們的純潔和不幸,其成名作《伊豆的舞孃》即是此一時期的代表作。晚年的作品則描繪近親之間、甚至老人的變態情愛心理,手法純熟,渾然天成,代表作有《山之音》、《睡美人》、《湖》等。1968年川端康成以《雪國》、《千羽鶴》、《古都》獲得諾貝爾文學獎,為日本獲得諾貝爾文學獎的第一人。
 
  1972年4月,在工作室含煤氣管自殺身亡,未留下任何隻字片語。
 
譯者簡介
 
劉子倩
 
  政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士,現為專職譯者。譯有小說、勵志、實用、藝術等多種書籍,包括三島由紀夫《金閣寺》、《假面的告白》;川端康成《雪國》、《古都》、《伊豆的舞孃》;谷崎潤一郎《春琴抄》、《陰翳禮讚》;太宰治《女生徒》;夏目漱石《我是貓》、《少爺》;宮澤賢治《銀河鐵道之夜》等日本經典文學作品,皆為大牌出版。