【預購】給新新人類(紀念新版)◎大江健三郎 (譯者:賴明珠)

【預購】給新新人類(紀念新版)◎大江健三郎 (譯者:賴明珠)

Regular price $29.00
/
Shipping calculated at checkout.

Only 0 items in stock!
  無論你們相不相信,年輕人們有屬於自己的戰鬥方式。 
  
  一九九四年諾貝爾文學獎得主大江健三郎 
  《為什麼孩子要上學》續篇 
  紀念新版
  
  如果能留下什麼給未來的孩子的話,我願傾盡一切。
  
  年輕是偉大的,是未知數。
  所謂的「新人」就該是這個樣子。
  
  諾貝爾文學獎得主大江健三郎以真性情的文針對國、高中生剖析自己的人生想法,像是如何鍛鍊不說謊的能力、人生習慣的  養成、練習生活等。他認為自己現在能夠擁有的一切,都是「經驗」帶給他的饋贈,因此現在年輕人最需要的是累積經驗。  感受到《為什麼孩子要上學》的熱烈迴響,大江健三郎希望繼續為年輕人寫,還有為他們的母親寫,期許年輕人不但可以了  解自己想成為怎樣的人,他更想告訴年輕人們如何成為更好的人。
  
  《給新新人類》像是一本指引之書,讓年輕人在漫漫長路上不迷失方向。
  
  年輕人們,一定都有莽撞的衝進黑暗的通道,撞得滿頭包的經驗吧。
  但你們要相信,你們有著超越那些問題,繼續成長的力量。
  
  十五則親子共讀散文。持續影響深遠的經典。
  一部能讀到作者誠摯心意且讓讀者動容的大師小品。
  ★書中收錄大江健三郎妻子親繪插畫。全彩印刷。
 
  「從很小的時候,我就下定決心要當這種人了。
  如果你們能做到的話,請一定要勇敢的往那個方向前進。」——大江健三郎
 
各界好評
 
  大江健三郎先生通過自己的生命故事,童年時的掙扎與思索,以及成年後實際經歷的事件和感悟,回應年輕讀者可能面臨的問題。這是大江在「自己的樹」下演繹的童年與老年的對話,也是他對年輕讀者的遺言,或者說是能夠在任何年齡讀者心中延續的新生命。——游珮芸(台東大學兒文所所長)
 
  當我問起大江老師是否有意願要在報刊上連載作品時,他便拋出一句:「如果能寫一些孩子也能了解的童話般的短文,感覺會很不錯。」然而當每周一去老師家取稿子時,都能看見原稿上有無數的塗改與黏貼,我深感這根本是件吃力不討好的工作。但大江老師總是帶著無比親切的笑容來迎接我,甚至鼓勵我繼續努力。如今我再次拿起這兩本書,總覺得腦子裡有一股無比寂寞的風緩緩拂上面頰。——《週刊朝日》連載擔當編輯山本朋史,週刊朝日2023年3月31日號
 
  在日本文學中,大江健三郎所背負的有關身心障礙者的書寫是非常巨大、並且孤獨的。不僅現實社會,甚至是在文學作品中,身心障礙者都是被當作異形,或是需要隱藏起來的、伴隨著巨大悲劇的存在。然而大江健三郎卻描繪了這些群體作為「人類」的日常生活,這就像是永遠為你點起一盞照亮黑暗的燈的夥伴。——市川沙央〈破壞與共生的王之死〉,2023年第139回芥川賞得主
 
  對我來說,大江健三郎是我的創作生涯中有史以來遭遇過的最大的巨人。他的作品,總是讓我覺得他是為了我們而寫的,作為讀者,作為後進,他寫出了我無比憧憬的、理想的、有如身在夢境般讓我淪陷的作品。——中村文則〈作為巨人的存在〉
 
  作為大江健三郎之後的作家,我一方面被他的作品給壓倒而感到不知所措的同時,發現了自己接下來應該克服的課題。——平野啓一郎,《那個男人》作者
 
  一開始我以為這是寫給孩子的文章,但開始閱讀之後,我發現這是一本成年人用最為誠實的語言,爽快地回答孩子們的疑問的作品。讀完之後我被其中深刻的內容給深深打動了。——日本俳句教育研究會(nhkk)

作者簡介

大江健三郎
 
  1994年諾貝爾文學獎得主,作品風格與傳統如川端康成等人的溫婉柔美不同,自創出一種曲折行進、氣勢洶洶的文體。
 
  1935年生於日本四國愛媛縣喜多郡大瀨村,1956年入東京大學法文系就讀,即嗜讀卡謬、沙特等作品,初期作品受其影響甚深,以存在主義為形式,呈現社會與個人的關係。1958年,以《飼養》一書榮獲芥川賞,確立他「學生作家」的文壇地位。
 
  1963年,大江的妻子生下一個嚴重殘障的孩子,《萬延元年的足球》便是以此為本,這本代表作榮獲第三屆谷崎潤一郎大獎。1970年代,他又將文化人類學的理念逐步引進小說創作中,代表作為《個人的體驗》,該書除獲第十一屆新潮文學獎,並因此作英譯而將他推向國際作家的位置。
 
  大江的小說主題充滿爭議,他將自己歸類為「怪誕現實主義」,他擅長將最強烈的恐懼和下意識願望穿插在日常生活中,以不合常理的想像瞬間改變現實。其寫作範圍涉獵寬廣且具人本關懷的精神,無論是政治、核能危機、死亡與再生、甚至包括宇宙論,皆呈現在他的創作中。
 
  其著作《靜靜的生活》、《換取的孩子》、《憂容童子》、《再見,我的書!》等書由時報出版。
 
譯者簡介
 
賴明珠
 
  1947年生於台灣苗栗,中興大學農經系畢業,日本千葉大學深造。回國從事廣告企畫撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。