
【預購】巴黎侍者:城市黑暗中心的冒險,一位年輕作家眼中的底層巴黎 A Waiter in Paris: Adventures in the Dark Heart of the City◎艾德華·奇索姆( Edward Chisholm)(譯者:張家綺)
Regular price $38.00 在巴黎,每位服務生都是作家
▍那些讀過海明威《流動的饗宴》、喬治歐威爾《巴黎倫敦落魄記》、保羅奧斯特《失意錄》的年輕作家,當他們懷揣夢想、離鄉背井來到心中的聖地,他們是否準備好要體驗真正的巴黎?
以前所未見的視角,勾勒出一幅陰暗卻又溫暖的巴黎浮世繪
餐廳服務生的工作就是欺騙你:希望你相信奢華的平靜,因為門的另一邊是──地獄。對於我們多數人來說,我們與服務生的互動轉瞬即逝:我們點菜、上菜、吃飯、付款,然後離開,幾乎不會對他們產生過多的想法。但是,如果我們待得久一點,如果我們以異鄉人的眼光看巴黎服務生的生活,現實是什麼?我們能夠從中發現什麼?
艾德華講述了自己在巴黎餐酒館擔任服務生的體驗,帶領我們深入世界上最具標誌性的城市,直入其輝煌的腹地。當時他生活在一個下班後只能筋疲力盡地泡在酒吧的世界;靠著咖啡、麵包、香菸勉強度日;在虐待狂經理手下工作,只為賺取微薄工資,甚至得與同事爭奪小費。而所謂的同事——小偷、自戀狂、退伍軍人、非法移民、幻想成名在望的演員、毒販——他們都是你最接近家人的人。而這些可憐或可恨之人,在艾德華筆下都變得立體,有自己的生命,也有展露可愛之時。
《巴黎侍者》不僅僅是作者個人的經歷,也是整整一代人的故事。
★★★★各界盛讚★★★★
「揭開光之城巴黎的明亮陰暗面,揭露它敗壞墮落、充滿危險吸引力的壯麗絢爛,奇索姆筆下的巴黎侍者時光,充滿令人血液沸騰的趣聞軼事、讓人下巴合不攏的內幕。」——英國水石書店
「發自肺腑,令人無法自拔。」——英國女演員、製片艾莫芮德.芬諾
「奇索姆活靈活現呈現餐廳世界,講述餐廳員工所面臨的各種壓力、緊繃、焦慮。漫長工時、服務生之間的爾虞我詐、微不足道的埋怨不滿、主管虐待,全不藏私攤在讀者面前。最勁爆的莫過於同事的故事,那些他們與作者分享的希望與夢想。」——《圖書館雜誌》
「這是一名年輕人在法國餐酒館的痛苦試煉。奇索姆在敘事醉人的處女作中,以狄更斯風格的故事辛辣評論巴黎文化,生動鮮明地刻畫出光之城的骯髒與絢爛、浪漫與悲哀的場景,同時這也是他擔任主演,直到下台一鞠躬的『大型劇場』寫照。酸甜苦澀、迷人陶醉,讓人深刻一睹這個璀璨耀眼世界的真實內幕。」——《出版者週刊》星級評論
「艾德華.奇索姆的描寫栩栩如生,鉅細彌遺、全盤托出。巴黎及它的美好總令人不禁好奇,在其光鮮亮麗的外表下是否也有醜陋面,在這本書中真相大白。我建議讀者找一個溫暖舒適的角落翻開閱讀,但千萬別挑在計畫吃大餐的週末之前。」——BBC廣播電台播音員/記者/作家艾德華.史托頓
「面對暴躁的急性子主廚、十四個鐘頭不停歇的地獄式輪班,奇索姆追求目標的剛毅精神值得敬佩,這是一部讓人讀得津津有味、趣味橫生、深具啟發性的回憶錄。」——《泰晤士報文學增刊》
「這是一段節奏明快、痛苦悲慘、觀察細膩的旅程,講述一名年輕英國人潛進冷酷無情的巴黎餐廳世界,我幾乎可以嗅到廚房油煙、感受到他的恐懼。諷刺的是,我竟然也感應到他的飢腸轆轆。我想今後外出用餐時,我恐怕會五味雜陳。」——《紐約時報》暢銷書《長不大》作者潘蜜拉.杜克曼
「奇索姆別具渲染力的文字,帶領讀者穿越他旋風般的侍者生涯,了解他如何應付怒氣沖天揮舞剁刀的主廚、難搞奧客、污穢骯髒的居住環境,以及出餐口前的恐慌症發作。」——Salon新聞網
「一名服務生以赤裸坦承的回憶錄描繪出巴黎的寫實肖像,令你不得不摘下玫瑰色眼鏡,直視巴黎錯綜複雜的真實面。艾德華.奇索姆在擔任服務生的過程中,看見巴黎奢華魅力、浪漫迷人表象下的真實樣貌。他揭露一間巴黎餐廳『奢華平靜』背後的現實,同時也探索這座愛情之都。」——《Town & Country》雜誌
「深入『食物鏈底層』的真實人生故事,奇索姆描繪巴黎街頭塗鴉、骯髒紙板、遍地垃圾的人行道,樂此不疲。」——《每日郵報》
「奇索姆對人、貧困、法國文化觀察入微,絲絲入扣。」——《巴塞隆納情結》與《間諜、謊言、放逐》作者西蒙.庫柏
「帶給讀者一種身歷其境、驚險刺激的體驗,書中集結奇索姆在巴黎的種種經歷。等待踏上作家之路的四年間,他從事各式各樣的服務生和吧檯工作,除了學到這份工作的心法,證明自己當服務生的能力,他也成為一名出色作家。」——《華爾街日報》班傑明.舒爾
因著不同理由和身世,從世界各地來到巴黎的一群人,這裡有他們彼此競爭,卻也相濡以沫的故事。
「將一間巴黎餐酒館縱切成兩半,你就能得到一幅捕捉現代法國社會的精準剖面圖,從這個差異微妙、多語多種族小社會的畫面裡,你會看見最上層是富人,窮人墊底,中間的則是你和其他人。沒錯,巴黎無法代表全法國,但你卻絕對能在巴黎找到全法國。」
出生於英國多塞特,二○一二○年從倫敦亞非學院畢業後,移居巴黎。他在那裡住了七年,頭四年做過各種低收入的工作,從排隊、酒吧工作到博物館保安和市場管理員,同時努力成為一名作家。現在,他以寫廣告文案為生,並有寫小說的野心。他的作品曾刊登在《紐約時報》、《衛報》、《金融時報》等雜誌。
譯者簡介
張家綺
畢業於中興大學外國語文學系,英國新堡大學筆譯研究所,現任專職譯者。譯有《我的心稍微大於一整座宇宙》、《太陽與她的花》、《裝幀師》。

【預購】巴黎的憂鬱:波特萊爾:孤獨的說明書,寂寞的指南針 (全新譯本)◎夏爾·皮耶·波特萊爾(譯者: 胡小躍)
Regular price $28.00★全書收錄50首散文詩,與《惡之華》齊名,並列波特萊爾暢銷代表作。
★譯者胡小躍榮獲法國文化部「文藝騎士」殊榮,全新權威中譯本。
★全世界第一本探討現代都市人獨有「疏離感」的散文詩傑作。
★「豆瓣讀書網」讀者爆棚推薦!勇奪好評8.2分!(滿分9分)
「做個有用的人,我一直覺得這很可惡。」——波特萊爾
波特萊爾是法國十九世紀偉大的天才詩人及藝術評論家,
他生性敏銳而感性,放蕩頹廢的生活,更激發了他的創作靈感。
《巴黎的憂鬱》是他繼《惡之華》後的代表作;
書中暗藏了許多似尋常,卻又鞭辟入裡的名言,
是一本寫給現代都市人孤獨的說明書,更是走出寂寞的指南針。
全書由50篇散文詩構成,散文詩首創於法國,後由波特萊爾發揚光大。
企圖以詩的精鍊寫散文,將華麗繁複的意象凝歛在精簡的文字中。
字裡行間散發著濃郁的美感,教人讀來齒頰生香,回味不已。
波特萊爾更自評:「一種詩意的散文,沒有節奏和韻腳的音樂。」
書中有泰半的主題,是波特萊爾的半自傳小說。
透過他的文字,我們彷彿看見一幅幅優美細緻的巴黎街景,
其中更蘊含了深邃的人生哲理,深入淺出的心理描寫,精闢又不乏熱情。
在歐美各國,波特萊爾被推崇為法國文學史最重要的詩人;
自二十世紀以來,波特萊爾更是受到各國文學界和學術界的廣泛重視。
身為法國象徵主義先驅的波特萊爾,
其文風深深影響了蘭波、芥川龍之介、太宰治、T.S.艾略特等人。
芥川龍之介:「人生不如一行波特萊爾。」
T.S.艾略特:「波特萊爾是現代所有國家中詩人的楷模。」
蘭波:「波特萊爾是第一位慧眼者,是詩人之王。」
太宰治那句「生而為人,我很抱歉」,更是得自波特萊爾的真傳。
波特萊爾看似放蕩不羈,實則真摯、通透,充滿激情與熱誠。
他拒絕偽善,因此常常感到孤獨和憂鬱,在人群中感受更是明顯。
那種稍縱即逝、孤寂而又有一些焦慮的心情,
竟然與相隔一世紀的現代人微妙契合,字裡行間總能找到深深的共鳴。
▍關於人生,波特萊爾說:
人生是一座醫院,每個人都想換床位。
這位寧願面對火爐受苦,那位覺得靠近窗口才能康復。
每個人都想看一看、想知道、想試一試、想了解自己的命運;
更合理的解釋是連他自己也不知道為什麼。
▍關於疏離,波特萊爾說:
並不是每個人都能合群,享受合群是一種藝術。
不懂得與眾人分享自己孤獨的人,
也不會懂得在忙碌的人群中保持自己的孤獨。
▍關於孤獨,波特萊爾說:
孤獨可能只對那些無所事事、放蕩不羈的人才是危險的,
因為這些人用激情和幻想來充實孤獨。
只有能證明自己與別人平等的人才能與別人平等;
只有能獲得自由的人才配得上享受自由。
▍關於愛情,波特萊爾說:
互相了解竟如此困難,思想是多麼難以溝通,
哪怕是在相愛的人之間!
有些女人讓人想去戰勝她們、享受她們,
但有的女性卻使人想在她的目光下慢慢地死亡。
▍關於快樂,波特萊爾說:
在人的生命當中,負責宣告好消息的只有一秒鐘。
我常常覺得,我的快樂就是一直往前走,
不知道去哪裡,也不需要有人為此擔心。
每個人身上都有天然的鴉片成分,它不停地分泌和代謝。
快感之中的力量造就了實實在在的不安和痛苦。
▍關於人性,波特萊爾說:
我和同樣多的人握過手,事先卻沒有考慮買副手套。
我對所有的人都不滿意,對自己也不滿。
但我並不是最沒用的人,也不比自己所蔑視的那些人更低下。
《巴黎的憂鬱——波特萊爾》的基調仍然是憂鬱,
一種憤世嫉俗的悲觀主義情緒籠罩全書,
但它並不純粹是《惡之華》的散文版,而是《惡之華》的補充,
它在意境、寓意和細節方面都有所發展和深化。
本書的創作背景,是十九世紀快速發展的巴黎,
波特萊爾發現了現代都市人獨有的疏離感。
「人們每天遭遇這麼多人,彼此照面卻不攀談;
彼此不了解對方,卻又必須安然無恙地相處在一起。」
出身優渥的他,以冷眼和放浪對抗群體墮落,心地善良卻又超級毒舌;
最終,他在都市妓女、流浪者、拾荒者身上,找到了微妙的親近感。
他習慣在巴黎街頭漫步,記錄自己的所見所聞所思以及幻想:
他看見孤獨的老婦人想和嬰兒親熱,卻嚇得嬰兒大哭大叫;
兩個窮人家的小孩,為了一塊麵包爭得你死我活。
波特萊爾看見的,是一個歡樂與痛苦對立的巴黎。
他與這個城市格格不入,在這個城市中處處感到孤獨。
他像公園中的一尊雕像,孤絕而傷心,
「我沒有父親,沒有母親,沒有姊妹,也沒有兄弟。」
「我沒有愛情,也沒有友誼。」
他想離開這個城市,
到「那個寧靜、夢幻般美麗的理想樂土」,
到「一塊富饒、美麗、充滿希望的陸地」,
甚至「哪兒都行,只要在這世界以外的任何地方」……。
波特萊爾以細膩耽美的文字,奏出了群眾孤獨疏離的多重變奏曲,
卻能從中領受深邃的人生哲理,低迴再三。
本書為波特萊爾繼《惡之華》後的另一代表作,
豆瓣讀書網、當當網書店討論度爆棚,萬千讀者佳評如潮:
「波特萊爾真是個冷漠又可惡的天才。」
「深夜想了想還是很愛波特萊爾,
你只要看那些絳紅的酒和毒藥、藍黑色的寂靜和夜、
反覆無常的月亮,無形多姿的水和淫蕩的野獸!
我只希望我是他的萬千之一個情人。」
「法國真正的詩人之王,寫盡了人性、墮落、沉淪、愛情、女人……,
不懂波特萊爾,你就不能說你懂法國詩歌。」
「讀了這本書,我突然就與波特萊爾挨得很近,
知道他默默地坐在咖啡館的角落,不論早晨還是傍晚,
不動聲色地對成熟和精明表示懷疑,不著痕跡地思考時間的永恆和現在。」
「現代文學之父,這絲毫不誇張,善和惡的區分是虛假的,
就只會高歌的人是不能真正介入藝術的。
惡、惡、惡、惡也是美,與善同等,並在很多方面高於善。」
名人推薦
哲學新媒體特約作家/林斯諺
台灣高中哲學教育推廣學會/林靜君
《張力中的孤獨力》作者/張力中
作家、演員/連俞涵
出版人/陳夏民
「演說課x桌遊課」總監/歐陽立中
好評推薦
「人生不如一行波特萊爾。」——日本文豪/芥川龍之介
「波特萊爾是第一位慧眼者,是詩人之王,一個真正的上帝。」——法國象徵主義作家/蘭波
「波特萊爾是現代所有國家中詩人的楷模。」——諾貝爾文學獎詩人/T.S.艾略特
「閱讀波特萊爾的作品,何嘗不是在其中看到了另一位藝術殉道者的身影。」——哲學新媒體特約作家/林斯諺
「特萊爾無傷大雅、心中不成隱患的小小遺憾,是對這冷漠人間,虛以委蛇的高度恭維。」——《張力中的孤獨力》作者/張力中
「他既是古典主義的最後一位詩人,又是現代主義的第一位詩人。」——法國文化部文藝騎士、本書譯者/胡小躍
夏爾.皮耶.波特萊爾(Charles Pierre Baudelaire, 1821~1867)
波特萊爾是十九世紀法國著名詩人及藝術評論家。他於1821年出生於巴黎,是一位畫家的兒子。他幼年喪父、母親再嫁,因愛母至深,母親的再嫁使他對世界懷著反叛及怨恨。先父的遺產更使他得以過著豪華、頹廢、隨心所欲的奢侈生活。所有的瓊漿佳餚、華服美女及鴉片迷藥,都在他創作的詩歌中畫出了奇異的蒼白的色彩。最後他貧病交迫、抑鬱而終,得年46歲。
波特萊爾最早的作品是兩本藝術評論著作《一八四五年的沙龍》和《一八四六年的沙龍》。在這之後,他翻譯了許多愛倫.坡的作品。波特萊爾是法國象徵主義和散文詩的先驅,更影響了後世的蘭波和馬拉美等人。1857年,他最著名的詩集《惡之華》(Les fleurs du mal)引起了社會衛道者的強烈反感,當時正處於浪漫主義末期,一些公認的主題在創作上已顯疲乏,多數詩人在那塊擁擠的土地上死守陣地,鮮有大膽創新者出現。波特萊爾堅信「美不應該受到束縛,善並不等於美,美同樣存在於惡與醜之中」,評論界驚恐地稱呼他為「惡魔詩人」,卻也因此奠定了他在詩壇上的不朽地位。
在《惡之華》之後,波特萊爾出版了《巴黎的憂鬱》(即本書),首創「散文詩」體裁之稱,企圖表達「一種詩意的散文,沒有節奏和韻腳的音樂」,後成為風靡全球的曠世鉅作,與《惡之華》並列波特萊爾的最高傑作。
譯者簡介
胡小躍
法語翻譯與審定,中國翻譯家協會專家會員,全國法國文學研究會理事,中國作家協會會員。
2002年獲頒法國文化部授予「藝術與文學勳章」(Ordre des Arts et des Lettres),是為文藝騎士。
2010年獲第二屆傅雷翻譯獎。

【預購】巴黎隱士:卡爾維諾自傳◎伊塔羅‧卡爾維諾 Italo Calvino(譯者: 倪安宇)
Regular price $31.00
【預購】布丁狗讀思想錄◎SANRIO三麗鷗(譯者:陳瑮)
Regular price $21.00或許因為人類擁有讓自己幸福的自由,所以才會有不知道該怎麼做才好的煩惱吧?
不過若是能夠「相信」的話就沒問題。當你感到迷惘、似乎即將要受到挫折的時候,試著跟布丁狗一起翻開書頁吧。在《思想錄》之中,法國哲學家帕斯卡找到許多可以讓相信的勇氣油然而生的秘訣。
【關於本書】
人一旦生之於世,
就會發生站在諸多分岔路前的狀況。
不會有人幫你做決定,而是必須靠你自己選擇、
必須自己邁步向前的時候。
「走上這條路真的沒問題嗎?」
「現今的所在之處,是不是錯了呢?」
「從今以後,應該怎麼走才對呢?」
像這樣,煩惱著該做什麼事才好,
正是因為人類擁有讓自己幸福的自由。
17世紀的法國學者‧帕斯卡也一樣,
曾經煩惱著相同的事情。
所以帕斯卡才會思考,
若是能夠找到重要的東西、可以信賴的人,
以及若相信自己,不管踏上哪條路都能安然以待。
請你跟布丁狗一起展開書頁吧。
相信自己的勇氣、跨出新的一步,
與這些希望相繫的語句正等待著你。
【精選語錄】
「親眼所見、親耳所聽後,再去下判斷吧。」
有種人雖然沒有惡意,但卻習慣把事物形容得很誇張。說不定是因為他們想要讓對話變得熱鬧、令自己引人注目的關係,所以才不知不覺地「熱烈」了起來。當你遇到做重要抉擇的場合,必定要親自確認。
「在意還沒開始的『未來』是沒意義的行為。」
重要的是「現在」。要把目前所做的事情做到最好。現在,要感謝眼前所有的一切。這麼一來,跟「今日」一樣美好的「明日」一定會到來。
「所謂變成大人,就是在說靠自己的力量站起來這件事。」
無論是在經濟或是精神層面上,要自立都是一件很困難的事。不過,到那些程度,能夠得到很大的自由。若是能體驗到一個人生活的艱辛,才能夠變得對他人溫柔,也才可以互相幫助。
「人與人的相逢,是無可替代的寶物。」
憑一己之力能做到的事情何其有限。朋友的一臂之力,能夠令你大幅成長。永遠都要切記,誠以待人。當你挺身面對困難時,要珍惜那些成為你強勁支援者的夥伴。
「唯有形而上的東西,才會帶給你幸福。」
即使成功地把想要的東西盡可能弄到手,人仍然是不會滿足的。完成某件事情的成就感、被人感謝的喜悅,以及與愛戀之人共度的溫暖時光。這些目不可視的東西,才能令人感覺到幸福。
【三麗鷗人氣角色x 經典名著系列】
《Hello Kitty讀尼采》、《My Melody讀論語》、《Kiki & Lala讀幸福論》、《蛋黃哥讀資本論》、《酷企鵝讀君主論》
SANRIO
SANRIO CO., LTD三麗鷗股份有限公司
自 1960 年 創 立 以 來 , 一 直 以「Social Communication」為事業推進之宗旨,創造出來的每一個造型人物,都已超越了單純設計本身的價值,更具有「傳遞心意、培養友情」的重要任務。

【預購】布拉格廣場沒有許願池◎夏雪、吳沚默
Regular price $24.00送給心懷夢想的你,但願我們永遠是敢於離家出走的少年。
▍布拉格廣場沒有許願池,就做彼此一生的樹洞
▍一本誕生在旅途間,關於出走,關於夢想、友誼的成長書寫
「喂,我們一起去捷克吧!」
出走,看似是逃避生活,實際上是為自己尋找一條新的出路。夏雪與Momo,兩個女生相約前往布拉格,走上尋找卡夫卡的路。但旅人的眼睛總是寬廣,童話景色當前,也得到了回望過往與自省的視野:三十歲前後的徬徨、人生此前歷經的傷痛與困難,一一被喚醒,復又在彼此的陪伴下獲得釋放。
去旅行吧!無論旅途或者人生,這一路上追尋的不是別的什麼,而是一連串對自己的追問,以及對夢想的堅持。
▍兩個女孩,可以瘋狂,可以可愛
▍更可以無所畏懼!
夏雪:「這是一本關於旅行,關於友誼,關於成長的書。狠狠地揭開傷口,透過回憶跟旅程有關的過去,重新打開自己,令更多人知道我們是同在的。希望那些陷入情傷、曾經遭受霸凌、對夢想感到絕望的人,能夠感受到一點溫暖。」
Momo:「找一個好朋友去旅行吧。在旅途中聊天喝酒、談論過去和夢想,放任身體裡的少年少女衝出來,好奇地打量這世界:去喝醉、去笑、去哭、去恐懼、去迷路……你會想起小時候,是怎樣和這陌生世界初次介紹自己,那也必會是你在漫漫人生中,和所有困境最舒服的相處方式。」
// 把書獻給準備出走的你,願你出走歸來,道路更加廣闊。 //
名人推薦
蔡淇華(作家)專文作序
Blaire 左撇子(溫暖系YouTuber)、Gigi 林如琦(藝人)一致推薦
作者簡介
夏雪
香港作家、編劇、模特兒、水墨畫家。2015年毅然決然離開香港,目前定居於臺灣。
曾任職雜誌及MV模特兒,亦是臺灣「Yahoo! 奇摩名人專訪」、香港《V1周報》專欄作家。小說、散文見於《中國女性》雜誌(北京)、《萌動》(香港)、《Open Sky Magazine》(舊金山)。
出版有《找1/2顆荳蔻》、《咖啡杯的絮語》、《不能靠近的星星》,同時為中、港、臺、星馬、英編寫影視及廣告劇本。
因為失戀,她開始旅行,透過旅行,重新拾回了兒時的寫作夢。
幾百年前,梵谷曾在給弟弟的信中這樣說道:「我正在朝著目的地前進。感覺很近,但可能還有非常遠。」和梵谷一樣,明知夢想可能很遠,但夏雪依然在找尋自我的路上一路狂奔。
吳沚默(Momo)
現居香港,TVB演員,自由身編劇,影視苦力。
曾獲香港青年文學獎冠軍,演了7年戲,編了8年劇。小說代表作《風暴來的那一天》、《灼目之夏》,現為香港《東周刊》專欄作家。
演戲和寫作是觸摸世界的方式,所以孜孜不倦,任勞任怨。
曾在臺灣國立政治大學交換,熱愛這裡,立志吃遍臺灣。
推薦文
兩個女孩的樹洞
蔡淇華(作家)
「舒適圈就像一個美麗的泡沫,人們驚豔於泡沫的美麗,卻沒有看到破滅的危險。」──夏雪
「寒冬面前,人人都只能抱緊自己。」──Momo
夏雪在〈周慕雲的樹洞〉這篇,提到電影《花樣年華》裡周慕雲的話:「如果一個人有祕密,便會找一棵樹,挖一個洞,將祕密告訴它,再用泥巴堵住洞口,這個祕密便不會被別人知道。」
《布拉格廣場沒有許願池》就像是兩個女孩的樹洞,她們將這趟旅行當成一棵樹,在不同的風景裡挖掘可以摺疊時空的蟲洞。兩個女孩對著洞口,叨叨絮絮自己的祕密,只有讀者能聽到:「旅居臺灣以前,(在香港)只要平均每個月都接到一個業配,就已經足夠我一個月的開銷,可是當公關公司知道我移居臺灣(花蓮),便慢慢捨遠取近。有好長一段時間,我接不到一個業配,甚至連邀稿都沒有,生活便從穩定轉趨為飄忽。我買了一大袋地瓜回家,跟泡麵替換著吃。從事職業寫作至今,已經八個年頭了……目前而言,我已經接近四個月沒有接到新案子了。」
夏雪站在青春的洞口,鼻息對著洞口,說出令歲月微疼的話。
被影視寒冬當成背景的Momo,站在時光的風口,倚著大樹,努力不讓自己的美麗與才情被時間吹走,她也對這樹洞欲語還休:「這是我第六個月幾乎都沒有接到有對白的角色了,這對演員來說是一件可怕的事。你在鏡頭前,卻開不了口,永遠只能看著別人演戲,自己做反應。你精心梳化,熟讀劇本,最後卻只是站在那裡,被納入背景。」
思緒如潮,Momo用文字邀請十七歲的自己涉水而來──那時在中學成績前茅,考進理想大學,到政大當交換生,年紀輕輕得到文學大獎,轉戰娛樂圈便馬上拿到TVB的合約,但現在二十八歲,工作朝不保夕。還要堅持嗎?還要堅持在最疲憊的時候,繼續澆灌兩棵叫做「演技」和「寫作」的 樹苗嗎?最後她決然對樹洞說:「我相信文學來源於生活的痛苦,是苦難中的花。而我也發現,愈來愈少的人願意去閱讀那樣的作品……但對自己守信,也是一種任性。」
Momo一身才情的任性,在這本輕盈的柏拉圖對話錄裡,炫麗耀眼。「看著滿大街年輕人們都在看一分鐘短視頻,被逗得哈哈大笑,我覺得無力。短而快樂的視頻我也喜歡看,但我知道那是脆而好味的薯片,吃完沒有營養,亦只會愈來愈熱氣。」多麼精準的文字!
初閱《布拉格廣場沒有許願池》,本以為這是一本明星的旅遊書,但細讀幾頁,便會充滿驚喜!這是一本文字密度很高的文學散文,這是趟不斷叩問生命的記憶之旅。
布拉格廣場是記憶的罅隙,兩位女作家,用旅行的姿態,在此撩撥時間的線團,總能找到最痛的線頭,去穿織過去的傷口。
●
「後來,每當我想哭的時候,就會從母親的針線盒內取出一根銀針,在白色的牆壁上,刻下一個『一』。很久很久以後,父親無意中發現牆壁上被刻劃了很多個『正』字,他要求當事人出來自首,但我不敢,怕在受質問的時候,被發現了內心的祕密。父親見沒人自首,於是便讓媽媽拿出藤條,三個一起打……」
自小覺得被忽略、缺乏愛,常常在夢中哭醒的夏雪,不斷在布拉格的尖塔間尋找風的秩序,在白鹿城堡迴旋往事,試著用公主的裙襬抖落成長的自卑,最後她看見布拉格、香港與臺中的雲,一起併肩坐下,下了一盤和棋。
「席間,我父親倒了很多酒也喝了很多酒,喝到一半時他忽然很鄭重地握住蔡先生的手,說:『如果哪天你不喜歡我女兒了,請不要欺負她,把她還我就可以了。』」
讀到這裡,很難不讓人鼻頭一緊。我想到第二次在臺中與夏雪對坐,她拿出喜餅:「我結婚了,以後跟先生住臺中。還有,我要出新書了,與一位很美麗的香港演員吳沚默(Momo)共寫。她很會寫。」看完這書,才知道她在當明星之前,原來得過香港青年文學獎冠軍,還編了八年劇,兼職香港《東周刊》專欄作家。
Momo一直覺得「只有不停拍戲,才有安全感」,所以一直沒有機會去歐洲旅行,在演藝生涯的停滯期,終於放下寫一半的小說、賣不出去的劇本,與夏雪一起飛到捷克。當看著只在電影裡出現的城堡,Momo興奮之時,卻突然心酸:「你怎麼現在才來?」
是啊!你怎麼現在才來?青春已過了一半,你怎麼現在才來?
Momo替我們覺悟,原來生命的計量單位不應該是「Year」,而應該是「Moment」,是那些閃閃發光的「當下」,組成了我們每個人獨一無二的人生。
●
《布拉格廣場沒有許願池》的字裡行間,遍布兩位才女精彩的Moment。她們尋找卡夫卡,最後終於意識到──我們去找尋卡夫卡,其實根本不是在追求快樂,而是在追問自己──不斷地追問,追問幸運是否仍站在努力的一邊?
敬邀讀者翻開《布拉格廣場沒有許願池》,像是打開美麗的樹洞,你會聽見智慧:「我們唯一能夠逃避的,就是逃避本身。」你會聽到勇敢:「當你覺得吃力時,正是因為你在走上坡。」
在人間疫期,當你發現自己與世界正吃力地向前時,打開《布拉格廣場沒有許願池》,你會睇見青春靜靜的換季,你會發現生命正走在上坡,然後,你又有了出發的勇氣。是的,你又重新「在路上」了!

【預購】希特勒神話的意象與真實:德國人民眼中的元首 The ’Hitler Myth’ : Image and Reality in the Third Reich◎伊恩·克蕭( Ian Kershaw)(譯者:黃妤萱)
Regular price $45.00翁稷安/暨南國際大學歷史系副教授
聯合推薦
夏克勤/美國印第安納大學歷史系助理教授
杜子信/中正大學歷史系副教授
蕭育和/國科會人社中心博士級研究員
江仲淵/歷史說書人
seayu /即食歷史部落客
黃哲翰/文史工作者、轉角國際專欄作家
推薦語
夏克勤/美國印第安納大學布魯明頓校區歷史系助理教授Indiana University Bloomington
這是重要的經典著作,除了深化對納粹德國與中歐現代史的認識之外,也為台灣一般讀者與學界同仁,示範如何對於現代獨裁政治與極權社會的運作,進行有憑有據的分析,與立足於社會史眼光的反省。尤其在世界各地右翼民粹政治力量崛起的時刻,本書分析魅力型領導(charismatic leadership)下,二十世紀最惡名昭彰的個人崇拜式政治運動,如何平地而起,又如何維持與擴大民意基礎,甚至吸引捕捉原本輕視或敵視該運動及領導人的建制派社會力量 。作者特別關注納粹時期,民眾對於希特勒的腦補與自發性由下而上的想像與行為,而不只是強調由上而下的形象建構與操弄。本書論證對台灣讀者深具啟發之處,在於希特勒及納粹黨不但有下而上的草根支持,而且成功地擴大民意基礎,並不只是依賴單方向的暴力、恐懼或陳腔濫調的宣傳來維繫政權。透過對多樣史料的細緻理解,深入淺出重建德國常民心態,作者提醒我們納粹的極端政治是由「一般人」共同參與創建。而讓納粹政治成為可能的條件、技術與情境,在其他現代社會中仍然存在。
作者簡介
伊恩·克蕭(Ian Kershaw)
英國歷史學家,牛津大學歷史學博士,英國國家學術院院士,皇家歷史學會會員,專長是二十世紀的歐洲史、德國史,也是當代納粹德國跟希特勒研究權威,代表作是兩卷本《希特勒傳》(2000年沃爾夫森歷史獎得獎作品),以及二十世紀歐洲百年史《地獄之行》與《激盪時代》。
克蕭師從德國歷史學家馬丁.布羅薩特(Martin Broszat),早年的他原本投入歐洲中世紀研究,關注當時的德國農民。1972年克蕭拜訪巴伐利亞,在慕尼黑的咖啡館和一位老人聊天,老人對他說:「你們英國人實在太愚蠢了,你們應該跟我們站在一起打敗布爾什維克主義,統治地球。」接著老人又補了一句:「猶太人就像人身上的蝨子!」由於這件事讓克蕭開始熱衷於了解為何德國一般民眾會支持納粹主義,他的研究取向也轉向近現代德國社會史,進而成為研究納粹主義、希特勒的頂尖學者。
譯者簡介
黃妤萱
畢業於臺灣大學翻譯碩士學位學程,本地化領域譯者、《BBC知識》國際中文版合作譯者、自由譯者。目前書籍譯作多見於歷史領域,但仍喜歡透過翻譯拓展新知。
譯作包括《什麼都別說》(合譯)、《解構薇薇安.邁爾》(合譯)、《東歐百年史‧冊2:共同體的神話》等。
譯作賜教、工作邀約請洽:yhh.trans2020@gmail.com

【預購】希特勒辦的奧運:1936年的納粹盛典 Berlin 1936: Sechzehn Tage im August◎奧利弗·希爾梅斯(Oliver Hilmes)(譯者: 傅熙理 )
Regular price $38.00以新發明的聖火傳遞儀式,最先進的電視轉播科技,感動了全人類。
◎ 《衛報》、《每日電訊報》、《金融時報》同時選為年度最佳圖書
◎ 德文第一手研究直譯,收錄柏林奧運珍貴歷史照片
◎ 林育立(《歐洲的心臟》作者、旅德記者)專文推薦
◎ 周惠民(政治大學歷史系兼任教授)專文導讀
1936年柏林奧運前夕,納粹德國剛通過排猶與反同性戀法案,成立秘密警察「蓋世太保」,並大動作進駐法國的軍事緩衝區,在全球掀起一波反對聲浪。然而,納粹卻以最擅長的宣傳作戰,安然通過國際奧會的兩次資格審查,以愛好和平、種族平等為號召,完全扭轉原有的負面形象。
災難前的歡樂運動盛事
1936年8月1日,為期十六天的柏林奧運在音樂大師理查.史特勞斯親自作曲、指揮的〈奧林匹克頌〉樂聲中展開序幕。此時,人類史上最大的飛行器興登堡號飛船在上空盤旋,在紀錄片名導萊妮.里芬絲塔爾的掌鏡下,聖火在細雨中進場。元首希特勒蒞臨時,夾道的德國人民全都熱淚盈眶。此時的希特勒化身為民族融合可靠的盟友,在國內外的聲望都達到歷史的最高峰。
德國的「民族榮光」及其陰影
在外國訪客看來,柏林是一座文明、友善的大都會,然而在僅25公里的城外,猶太人正在新建的集中營中遭到嚴密的控制。雖然希特勒在奧運開幕前早已定調:要以賽事證明雅利安人遠較其他人種優秀,黨部卻諄諄告誡各家媒體不得報導含有種族歧視的內容。最後,德國未能透過奧運完全證明其民族論調,卻以世界第一的獎牌數與完美的國家形象,成為這場賽事最大的贏家,也為日後的作戰爭取了更多準備時間。
多重視角呈現1936納粹奧運的真實樣貌
本書作者是德國著名的歷史研究者。他以每日德國相關的奧運賽事與希特勒的反應為主線,輔以政商名流的動向、祕密警察報告、帝國媒體會議指導、社會新聞與外國訪客筆記等歷史資料,細膩呈現納粹如何運用宣傳的力量,在二戰前夕創造一場令世界都熱情投入的人類盛典。帶讀者真正看懂這場在世界大戰之前,被害者與加害者齊聚一堂的詭譎賽事。
【齊聲推薦】
seayu(即食歷史部落客/歷史普及作家)
伍碧雯(國立台北大學歷史學系副教授)
胡蕙寧(德國慕尼黑大學法學博士,資深駐歐洲特派記者)
陳思宏(作家)
達米安 (「己歷歷人」podcast主持人)
劉威良(《借鏡德國》作者)
蔡慶樺(獨立評論@天下「德意志思考」專欄作者)
【推薦語】
本書詳細描繪十六天賽會發生的重要事件,意象鮮明,讀者彷彿身臨其境。
—— 周惠民(政治大學歷史系兼任教授)
本書的主題雖然是奧運,但賽事只是配角,幕前幕後的故事才是主體。作者希爾梅斯曾接受專業的史學訓練,他在書中大量引用名人日記和新聞報導,巧妙揉合目擊證人的口述和虛構元素,為歷史書寫闢出一條新徑。全書如日記般一天一篇,猶如連演十六場的戲,細膩又生動的描寫讓人身臨其境。
—— 林育立(《歐洲的心臟》作者、旅德記者)
獨裁政權的戲碼眾多,不變的是一步步緊縮,讓身歷其境的人在時間的推進中一點一滴喪失自由,直至性命與所有。納粹獨裁寫下的悲愴歷史仍不斷創造驚悚,但本書能用輕鬆敘事的口吻,引人入景歷歷回溯。在柏林八十年前的一場夏日運動競技中,細訴希特勒政權充滿偏見跟歧視的抓權絕技。它告訴你政治無所不在,尤其是獨裁政權爪牙的意志。所有的滲透只為控制與製造恐懼,藉此綿延獨裁者的統治生命。代價,卻是整個世代的自由與許多無辜的性命。
—— 胡蕙寧(德國慕尼黑大學法學博士,資深駐歐洲特派記者)
這部探究歷史真相的書,用日記兼小說的筆法,讓我們如歷其境,也讓我們看到,哲學家漢娜鄂蘭所指述的邪惡的平庸,是怎樣在社會各階層蔓延展開,並讓我們感同身受被歧視受害人物的孤援無助。歷史學家希爾梅斯透過建構過去獨裁的歷史真相,其主要目的,不是要揭瘡疤,而是要借助真相,提示世人民主的難能珍貴,並增加民主認知的深度。
—— 劉威良(《借鏡德國》作者)
讀本書彷彿看一場諜戰電影,注定開戰的國際局勢已能在那個夏天看出端倪,權力核心與局外人一同在柏林登台,每個大小人物都在盛典中爾虞我詐,一起演出了一場建立在謊言與歧視上的盛大派對。
—— 蔡慶樺(獨立評論@天下「德意志思考」專欄作者)
作者速寫了柏林 1936 年緊密的氛圍,細節之多令人讚嘆。
—— 柏林日報
八月的十六天緊湊吸引人的全像圖……,彷彿小說般扣人心弦。
—— 奧地利廣播節目《Lesart 》
曾於德國馬爾堡大學、巴黎索邦大學、德國波茨坦大學就讀歷史、政治學與心理學,取得當代歷史博士學位。2002 年起為柏林交響樂團基金會工作。
身為暢銷歷史寫作者,希爾梅斯的擅長的主題為當代(尤其是古典音樂領域)的人物傳記。他的得獎作品包括《山丘上的女士:科西瑪·華格納的一生》,以及本書《希特勒辦的奧運:1936年的納粹盛典》。
譯者簡介
傅熙理
東吳大學德文系畢業。定居奧地利,兩人三貓的極簡生活。
以靈性成長為人生主要目標,兼職翻譯與瑜伽老師。

【預購】希臘男神藝術圖鑑:神話X名畫X希臘十大男神的祕聞傳說◎席路德
Regular price $35.00漫威、聖鬥士星矢、哈利波特…等影視巨作都曾發想自希臘神話,但原版的神話故事比所有改編(或從中取材)故事都更加曲折離奇,龐大複雜的世界觀,以及無數神祇與英雄交織成一部巨大史詩:
眾神之神宙斯的風流事跡、統掌冥界的黑帝斯、海神波賽頓發起的無數爭戰……本書透過數百幅精美名畫,展示希臘神話的壯麗輪廓、無數俊美男神、女神間的愛慾糾葛,用名畫引領讀者進入希臘神祇的唯美世界。
大開本跨頁展示經典畫作
全彩裝幀+手感美術紙+高質感細膩印刷
神話學入門
希臘神話總是給人以複雜混亂的印象,大多數書籍都從神話的龐大世界觀開始講述,難免會增加閱讀難度。為了增強複雜神話故事的可讀性,本書切換視角,從十位希臘男性神祇入手,梳理希臘神話錯綜複雜的人物關係,講述男神與女神、男神與男神間愛恨情仇的故事。
經典藝術解析
神話故事是後世文學藝術創作的源泉,15~20世紀更有無數藝術畫作從中吸取靈感。本書精選400多幅經典繪畫作品,為故事進行直觀補充,並在部分名畫下添加注釋解說,在了解神話故事的同時了解藝術。
延伸文獻參考與詳細的圖表解析
希臘神話流傳千年,著名的神祇幾乎都有多個名字。本書不僅統整了希臘羅馬神話,還講述了更古老的蘇美、埃及和巴比倫版本的故事,並附上人名索引表、神話家族譜系表與各個人物關係圖。由淺入深,輕鬆了解上百位希臘神祇的特色與人物關係,讓神話學不再遙不可及。
本書特色
◆ 用十位最具代表性的男神,串起一部希臘神話
◆ 收錄超過400幅名畫,展現壯麗的神話世界。
◆ 圖表式分析,看圖梳理希臘神話錯綜的人物關係。

【預購】希臘眾神很有事:神啊!別鬧了!史上最瘋狂的奧林帕斯「偽」歷史◎蘇西‧唐金(繪者:歸也光)
Regular price $30.00
【預購】希臘美食史:眾神的禮物◎安德魯·道比, 瑞秋·道比 (譯者: 杜蘊慈)
Regular price $43.00當我們討論希臘美食,我們想到的是什麼?地中海小島上希臘小酒館的開胃菜與傳統餐點?色彩繽紛的蔬果加上費塔起司沙拉?是烤肉串還是穆薩卡?是香氣特殊的茴香酒再加一塊捲餅?
作者簡介

【預購】帝國下的權力與親密:殖民地台灣小說中的種族關係◎朱惠足
Regular price $26.00● 本書分別將殖民地台灣小說中警民、通婚、抗爭、友情、混血等種族關係再現加以歷史脈絡化,分析在台日本人作家、殖民地出身的日本人作家與台灣人作家如何因應不同的時代需求,將台灣與日本不同種族之間的接觸、互動與交混,「翻譯」為具有種族、性別與階級意涵的帝國與國族主體。
● 透過各章的討論可以看到,這些文學再現分別呈現了台日知識分子在日本帝國的種族論述、政策與關係,以及兩性關係、婚姻、混血等生命政治的交錯下,建構「現代主體」想像的過程:殖民地警民關係具有階級與性別意涵的「文明」規訓與教化、種族仇恨與親密關係交錯下的「現代」主體想像、普世性友情與「大東亞」區域主體建構、異種族婚姻中日本國內與海外的「他者」與自我建構、殖民地血統混雜性被轉化為性別化國族主體的過程。
● 本書討論的小說奠基於日本帝國下殖民地台灣的歷史事件、政策與種族關係,同時又發揮文學的想像力與虛構性質,具體呈現文學等文化生產超越歷史主義的可能性與局限性。
本書以日治時期小說中的殖民地台灣種族關係書寫為探討對象,分析日本人與台灣漢人或台灣原住民之間,警民、抗爭、通婚、友情、混血等不同形態種族關係的文學再現,如何呈現日本帝國下多重的國族主體「翻譯」過程。在複雜的種族關係再現中,日本帝國如何透過「認同」與「差異」的政治操作建構種族論述,在維持民族差異與不平等權力關係的前提下,達到帝國統合與戰爭動員之目的?而不同的歷史階段的日本人作家及台灣人作家,如何建構其主體想像?在此建構過程中,文明化與現代性論述又發揮何種關鍵性的作用?
序章首先回顧英語圈學界對於歐洲帝國殖民地種族關係的討論,聚焦殖民地種族關係與相關論述,如何透過帝國本國與海外殖民地的權力關係與互動,成為跨越公私領域的現代主體建構。進而提示日本帝國與其殖民地統治之歷史脈絡,如何影響日本帝國下多重國族主體的「翻譯」機制。
第一章〈「文明」的規訓與教化:殖民地台灣小說中的警民關係〉,以賴和〈不如意的過年〉(一九二八)與陳虛谷〈放炮〉(一九三○)兩篇漢文小說、呂赫若〈牛車〉(一九三五)與新田淳〈池畔之家〉(一九四一)兩篇日文小說為例,探討警民關係的文學再現如何呈現殖民地「文明化」論述,將暴力壓制轉化為現代統治技術之過程。
第二章〈異種族「仇恨」與「親密」:日治時期日本人作家的台灣原住民抗日事件再現〉,討論佐藤春夫〈霧社〉(一九二五)、山部歌津子《蕃人來薩》(一九三一)、大鹿卓〈野蠻人〉(一九三五)、中村地平〈霧之蕃社〉(一九三九)等作品,如何討論原住民抗日與日本人討伐之種族對決「仇恨」,以及殖民地種族與文化同化手段的異種族通婚「親密」關係這兩個極端的種族關係,呈現何種複雜的交錯與辯證。
第三章〈左翼人道主義、南方想像與幻象顯影:「大東亞共榮圈」下的殖民地友情〉,以濱田隼雄〈扁食〉(一九四二)、龍瑛宗〈蓮霧的庭院〉(一九四三)與呂赫若〈玉蘭花〉(一九四三)三篇小說為對象,探討小說中的情感與政治心理學層面,如何呈現跨民族友情超越殖民地民族差異與權力關係之可能性與局限性。
第四章〈國族與性別的邊界協商:殖民地台灣小說中的台日通婚〉,以朱點人的漢文小說〈脫穎〉(一九三六)、真杉靜枝〈南方的語言〉(一九四一)、庄司總一(庄司総一)的《陳夫人》(一九四○/一九四二)、川崎傳二的〈十二月九日〉(一九四四)等日文小說為對象,探討小說中的台灣漢人與日本人異族通婚書寫如何呈現日本帝國下國族與性別的邊界協商。
第五章〈性別化的國族「血統」想像:殖民地台灣小說中的台日混血兒〉,以黃氏寶桃〈感情〉(一九三六)、庄司總一《陳夫人》(一九四○/一九四二)與〈月來香〉(一九四二)、小林井津志〈蓖麻的成長〉(一九四四)等小說中台灣漢人與日本人的混血兒,以及坂口䙥子的〈時計草〉(一九四二)中台灣原住民女性與日本人警察的混血兒,討論不同種族的台日混血兒書寫分別呈現何種國族與性別認同的相互建構。
終章〈未進行的去帝國與去殖民〉釐清本書對於日本人與台灣人知識分子現代主體建構的討論,如何將西方式「現代主體」的概念加以多重化、問題化。進而概述本書所釐清的日本帝國種族論述與現代主體形構過程及其遺產,如何持續在戰後至今日本與台灣的種族關係與現代主體想像中發揮作用。
作者簡介
朱惠足
1973年生於台東,日本名古屋大學社會資訊研究所博士,現任中興大學台灣文學與跨國文化研究所副教授。研究領域為台灣文學、沖繩文學,著有《「現代」的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考》(麥田,2009)。近期從東亞冷戰、島嶼的觀點,進行戰後台灣與沖繩的文學與影像比較研究。
相關著作:《「現代」的移植與翻譯:日治時期台灣小說的後殖民思考》
目錄
序章
「翻譯」帝國/國族主體
第一章
「文明」的規訓與教化:殖民地台灣小說中的警民關係
第二章
異種族「仇恨」與「親密」:日治時期日本人作家的台灣原住民抗日事件再現
第三章
左翼人道主義、南方想像與幻象顯影:「大東亞共榮圈」下的殖民地台灣友情
第四章
國族與性別的邊界協商:殖民地台灣小說中的台日通婚
第五章
性別化的國族「血統」想像:殖民地台灣小說中的台日混血兒
終章
未進行的去帝國與去殖民
【內容連載】
序章「翻譯」帝國/國族主體
關於歐洲帝國殖民統治的研究,除了政治、法律、軍事、宗教與社會制度的層面,種族接觸也成為關注的重點。殖民統治建立在繁複的殖民體制與行政組織之上,但各項制度與措施的制定與推動,還是要透過不同階層的帝國代理人,才能維持殖民政權的運作。因此,歐洲殖民統治基本上可說是一群西方白人遠渡重洋到美洲、非洲、大洋洲、亞洲等地,統治另一群非西方種族原住民,進行自然與人力資源的掠奪與剝削之歷史過程。在這過程中,不同的種族與文化在不平等的殖民權力之下,進行各種接觸、壓迫、協商與交混,產生各種不同形式的種族關係。
一九四八年法屬殖民地情報官員奧克塔夫.瑪諾尼(Octave Mannoni)出版的《普羅士佩羅與卡利班:殖民心理學》(Prospero and Caliban: The Psychology of Colonization)一書,便已針對關於歐洲帝國下的種族關係提出理論。在這本書當中,瑪諾尼基於幼兒成長階段性人格發展理論,將殖民地心理學視為兩種扭曲人格的交會:殖民者的「自卑情結」(inferiority complex)與被殖民者的「依賴情結」(dependency complex)。在人格發展的過程中,依賴父母的孩童害怕受到父母遺棄,因而先發制人主動進行父母的遺棄,潛意識的罪惡感使其產生自卑情結。同樣地,殖民者離開本國到殖民地,也產生了遺棄的罪惡感與自卑情結。相對地,原始未開社會中的被殖民者則一直停留在孩童依賴父母的階段,維持部落中擬親子關係式的長老或祖先崇拜,沒有真正發展為獨立自主的個體。殖民者因而藉由支配被殖民者,彌補其罪惡感與自卑情結,與依賴的被殖民者形成共生關係。 一九五二年,法屬馬達加斯加島出身的精神科醫師法農(Franz Fanon)在《黑皮膚,白面具》(Peau Noire, Masques Blancs)一書當中,反駁馬諾尼的說法。他指出,歐洲人殖民者根本沒有自卑情結,他們雖然身為殖民地社會的少數,卻帶著優越感君臨大多數的被殖民者。同樣地,黑人被殖民者的自卑情結也並非如馬諾尼所言是一種先驗性的本質,而是在殖民地的社會與經濟結構下,受到歐洲白人的種族歧視,因而產生認同殖民者、自我否定的殖民地精神病徵。
一九九○年代薩伊德的《東方主義》帶動後殖民研究熱潮,許多研究藉由歐洲帝國的歷史史料與文化生產,呈現超越殖民者/被殖民者、黑人/白人等二元對立的糾結複雜種族關係。瑪莉.普拉特(Mary Louise Pratt)的《帝國之眼:旅行書寫與跨文化》(Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation)透過十八世紀中期歐洲人在非洲與南美洲的旅行文學與探險書寫,探討殖民地如何成為原本在地理、歷史上隔離的不同種族與文化之「接觸領域」(contact zone),在不平等的權力關係下,透過並存、互動、相互理解等實踐,建立各種關係。她以跨種族的商業活動與愛情故事為例,說明歐洲殖民統治過程中除了征服、改宗、領土占有與奴役等毫不掩飾的帝國敘事,還出現了基於當時歐洲平等主義(egalitarian)價值觀的「反征服」(anti-conquest)敘事,標榜歐洲人與當地原住民之間在經濟與感情上的互惠性(reciprocity),但最後都導向白人優越性與殖民地層序的再確認。
後殖民研究者羅伯特.楊(Robert J. C. Young)的《殖民欲望:理論、文化與種族的混雜性》(Colonial Desire: Hybridity in Theory, Culture and Race)探討種族主義、性與欲望之間的相互建構關係。從他的探討可知,從十九世紀維多利亞時期以來,歐美種族主義的建構便是奠基於對於「混雜性」的過度意識,尤其是對於跨種族性關係的跨界幻想。英國人提倡種族交混,以生產出能夠適應殖民地熱帶氣候的混血兒,卻又擔心這樣的交混會造成白人在種族上退化為土著種族。獎勵混血的主張看似開明,但真正的目的還是為了有效率地進行殖民統治。
殖民史研究者安.史托蕾(Ann Stoler)針對歐洲帝國下不同殖民地的種族與性的互相建構性,提出先驅性的觀點。她在一九九五年出版的《種族與欲望的教育:傅柯〈性的歷史〉與事物的殖民秩序》(Race and the Education of Desire: Foucault’s History of Sexuality and the Colonial Order of Things)中,從殖民研究的角度重新閱讀傅柯的名著《性的歷史》。她批判傅柯的十九世紀歐洲中產階級自我系譜學將歐洲帝國邊緣化,進而提出,歐洲的性的歷史同時也是帝國下的種族主義歷史。她以荷屬印尼為例,援用傅柯的社會建構論觀點,分析歐洲本國中產階級男性如何透過被殖民者原住民、在殖民地出身的混血歐洲人、下層階級的歐洲人等國內外他者,生產出種族、性與階級的殖民論述與實踐,以建構其文明、道德與自律的自我認同。
史托蕾二○○二年出版的《身體知識與帝國權力:種族與殖民統治下的親近關係》(Carnal Knowledge and Imperial Power: Race and the Intimate in Colonial Rule)以法屬越南與荷屬印尼為例,說明性的管理作為歐洲帝國殖民統治的重要環節,如何呈現殖民論述與實踐的內在矛盾。一直到一九三○年代以前,殖民政府與荷蘭東印度公司採取禁止歐洲女性移民,也不鼓勵歐洲人與被殖民者結婚,甚至禁止低層級的官吏或員工結婚。結果造成殖民地的歐洲人男女比例懸殊,與當地女性同居(concubinage)成為最普遍的兩性關係模式。由於同居對象的當地女性仍是僕人身分,可同時提供家事與性的服務,不僅減少這些低薪歐洲人的支出,也可協助他們在熱帶氣候與異國風俗下生存。這樣的異種族性關係在強化既有殖民階層的同時,也讓殖民地界線產生了不明確之處。尤其是,因而產生的混血兒在身體、文化感性與政治傾向三方面的混雜性,更對殖民地的種族二元劃分造成威脅。 在這樣的狀況下,歐洲人男性對女性被殖民者的性侵指控,通常會被視為出於雙方同意。相對地,男性被殖民者則被建構為具有侵略性,對歐洲人女性造成威脅,常遭受性侵的不實指控與處罰。然而,當事者的歐洲人女性也受到責怪,認為她們誘發被殖民者的欲望,沒有善盡守護歐洲家庭與中產階級形象的責任。 此外,歐洲人與家中僕人在生活起居上的密切互動,也成為受到關注的異種族關係。殖民政府認為當地人的奶媽、僕役對歐洲人或混血歐洲人孩童容易造成不良影響,必須透過「感性教育」(sentimental education)培養孩童對於歐洲國族的認同。
歷史學者朱莉亞.克蘭西─史密斯(Julia Clancy-Smith)與弗蘭西斯.豪達(Frances Gouda)編輯的論文集《教化/家居化帝國:法國與荷蘭殖民主義中的種族、性別與家庭生活》(Domesticating the Empire: Race, Gender, and Family Life in French and Dutch Colonialism)當中,也以十九至二十世紀法國與荷蘭帝國的殖民地統治下的家庭生活場域為分析對象,藉由遊記、口述歷史、法庭紀錄、照片等歷史素材,探討種族論述如何透過家庭生活空間,與性別、親職等概念形成共構關係。這些研究顯示出,歐洲帝國透過不同種族的日常生活互動,將家長的溫和專制主義(paternalism)、母性主義(maternalism)等具有男性性與女性性(masculinity and feminity)性別意涵的意象,傳播到歐洲本國與海外殖民地,合理化其對於本國國民與殖民地被殖民者的支配。 論文集當中,莉塔.基普(Rita Smith Kipp)的文章〈解放彼此:荷蘭傳教士與卡羅族女性的相遇,一九○○─一九四二〉(“Emancipating Each Other: Dutch Missionaries’ Encounter with Karo Women in Sumantra, 1900-1942”)討論在印尼蘇門達臘島傳教的歐洲人新教徒試圖透過教會的教育活動,灌輸女性在家庭中的從屬地位與任務之西方觀念,卻發現在當地的卡羅族家庭與社會中女性具有崇高地位,男主外女主內的性別分工也並非絕對。
佩妮.愛德華茲(Penny Edwards)的〈女性化柬埔寨:一八九○年到一九三○年殖民地柬埔寨的小說、國族與同居〉(“Womanizing Indochina: Fiction, Nation, and Cohabitation in Colonial Cambodia, 1890-1930”)一文則透過二十世紀初期兩個柬埔寨的法國學者官吏的小說創作,討論殖民論述如何將柬埔寨女性建構為在地國族本質,避免法國男性與柬埔寨女性的通婚,以防止法國與柬埔寨雙方的民族血統與文化本質彼此污染而「墮落」。然而,將柬埔寨女性化的浪漫想像,部分來自於白人男性對於歐洲女性主義的厭惡,並與法國殖民母國本身的女性形象有所矛盾。 艾爾斯貝特.羅赫─施赫恩(Elsbeth Locher-Scholten)的〈雖近猶遠:一九○○年至一九四二年荷蘭的爪哇僕役殖民論述之曖昧性〉(“So Close and Yet So Far: The Ambivalence of Dutch Colonial Rhetoric on Javanese Servants in Indonesia, 1900-1942”)一文,則透過純種或混種歐洲人女性為了旅行者、剛來到印尼的歐洲人書寫的在地居家指引(household manual)與兒童文學,探討荷屬爪哇的歐洲女主人與爪哇人僕役之間既親近又遠隔的複雜關係。一方面,歐洲人殖民者在日常生活所有層面都需要依賴家中爪哇人僕役的服侍與照顧,並藉由這樣的物理與心理上的親近關係,掌控當地人僕役的他者性。然而,歐洲人同時又必須與家中僕役保持一定的距離,以維持白人的優越地位。這樣的矛盾心理不但使得爪哇人僕役每天都要面對歐洲人女性雇主在態度上的反覆無常,看似親善的「家庭」修辭,其實將在地人僕役貶抑為需要歐洲人雇主教導的孩童,遮掩了殖民統治下的種族、性別與階級不平等。
綜觀以上,九○年代以降歐洲帝國種族接觸的歷史、文學與文化研究,試圖超越殖民者/被殖民者、白人/有色人種、西方/東方、傳統/現代等既有的殖民地二元對立,探討現代中產階級種族、性別與階級的自我認同與價值觀,如何在帝國首都與殖民地的雙向互動下同時受到建構。這些研究具體顯示出,現代歐洲國家的國族認同建構除了受到歐洲國家間的競合與相互定位之影響,各國在海外殖民統治過程中與被殖民者的種族接觸經驗,也產生重要影響。 印度後殖民研究學者查特杰(Partha Chatterjee)主張,殖民地的權力整編目的在於殖民地「差異的支配」,與同時代歐洲本國民族國家式的「標準化的使命」有所不同。 然而,上述先行研究顯示出,歐洲帝國是在本國與殖民地之間縫合「差異的支配」與「標準化的使命」這兩種知識/權力形態,進行國族與帝國認同與主體的共構。基於這樣的認知,上述相關研究具有以下幾個特點:第一、關注到歐洲的國族、父權、性別與階級等制度、價值觀與權力關係如何透過殖民地統治移植到海外,歷經殖民地異質交混的過程後,再回流到歐洲。第二、考察的範圍從殖民地的學校、法庭等社會公共領域,擴大到通婚、孩童教養、僕役、奶媽等家庭私領域當中的種族接觸。第三、將殖民地種族關係視為殖民者與被殖民者的雙向主體建構,釐清殖民地種族接觸下膚色、血統、語言、文化如何作為「差異」,被轉化為進化論的種族論述與權力關係。第四,藉由前殖民地時期的歷史、在地階層、階級與性別及殖民地權力之間的交錯,致力呈現從前殖民時期、殖民時期到後殖民時期,殖民主體建構與在地國族主義之間拮抗又共謀的複雜關係。
羅伯特.楊曾指出,雖然殖民論述是由歐洲或歐洲衍生出來的勢力所造成,但這並不意味著所有地方的殖民論述都以類似的方式進行。我們在留意到殖民論述的內部衝突之同時,也不能忽略殖民論述在地理上與歷史上具有外部紛歧,無法以普遍的理論加以均質化。同時,為了抵抗殖民統治「分而治之」(divide-and-rule)的政策,並與其他地區的反殖民獨立運動進行連帶,關於殖民論述的討論必須同時兼顧理論的普遍性與地理歷史的特殊性。
本書討論的對象為日本帝國殖民統治下的台灣(一八九五─一九四五)。相較於遠渡重洋到其他區域進行殖民統治的西方白人帝國,日本帝國為黃種人國家對鄰近國家進行殖民統治,在種族論述、種族政策、歷史發展、互動型態等各方面,具有其特殊性。明治日本透過與西方、亞洲其他國家的種族關係,建立其現代國族與帝國認同,與歐洲帝國也有所不同。日本透過明治維新全面導入模仿西方的制度、思想與文化,以避免成為西方帝國的殖民地,並在取得台灣等海外殖民地之後,強調自身作為亞洲國家,對其他亞洲國家的殖民統治比歐洲白人帝國更具有優越性與合法性。同時,日本透過大眾傳播媒體與新成立的人類學學科,建構海外被殖民者為落後種族的刻板印象,以建構自身為現代「文明」國族的認同。
舉例來說,一九○三年在日本發生的「學術人類館事件」,充分顯示日本現代種族論述建構的內在矛盾。十九世紀末期在歐洲國家舉辦的世界博覽會當中,日本的工藝品、服飾、建築等作為具有異國風情的展示品,滿足歐洲人的東方主義視線。不久之後的世紀轉換期間,日本歷經明治維新的富國強兵,先後打敗中國(一八九四)與俄國(一九○四─一九○五),成為與西方帝國並駕齊驅的強國後,也開始舉辦博覽會。一九○三年三月一日至七月三一日,日本在大阪舉辦第五屆「內國勸業博覽會」,由日本人類學創始者坪井正五郎(一八六三─一九一三)規畫設置「學術人類館」,展示愛奴人、琉球人、朝鮮人、台灣生蕃與熟蕃、台灣土人(即漢人)、馬來人、爪哇人、印度人、土耳其人等穿著傳統服飾的亞洲與非洲民族及其生活習慣。後來,這個展示在日本的沖繩出身者與朝鮮人、中國人留學生抗議下遭到取消。 由此可窺見,歷經西化的日本同時抗拒與複製西方種族論述,以西方帝國的種族歧視視線,看待其他亞洲或非洲種族(第一個人類展示出現在一八八九年法國巴黎的世界博覽會),將自身從被觀看的對象轉化為觀看的主體,以建構亞洲其他民族「他者」與自身的現代文明國族認同。
【預購】帝國煉金術:東南亞的民族主義與政治認同 Imperial Alchemy: Nationalism and Political Identity in Southeast Asia◎ 安東尼·瑞德(譯者: 林瑞)
Regular price $45.00重新轉化為如同『黃金』的民族國家。」──安東尼.瑞德
東南亞史研究權威、亞洲版的布勞岱爾
美國亞洲研究學會傑出貢獻獎得主、澳大利亞人文科學院院士
——安東尼•瑞德(Anthony Reid)——
繼博客來年度選書《東南亞史:多元而獨特,關鍵的十字路口》後又一力作
★★全球唯一中譯本、獨家收錄台灣版新序言★★
★★深度剖析二十世紀東南亞民族認同的多元及獨特性★★
印尼人/馬來人/亞齊人/巴塔克人/卡達山人……政治認同有什麼不一樣?
在一九四五年戰後的東南亞,催生新民族國家是民族主義的使命,
但這裡的民族主義又為何產生許多不被國家綁架的人?
東南亞對華人的仇恨與歧視,為何與民族主義浪潮的興起有關?
身為東南亞「局外人」的華人,正因大多富有、掌握經濟管理權,
導致他們備受敵視,甚至遭到一連串「排華運動」的迫害……
連「想像的共同體」都無法完全解釋,
要了解東南亞民族主義異於歐洲民族主義的特質,
就得先了解什麼是「東南亞獨特認同」!
★要理解現代東南亞國家的多元性,關鍵就在於民族主義!
來自歐洲的民族主義,如何結合東南亞傳統的族裔文化,在二十世紀建立各式各樣的民族國家?承接殖民帝國疆域的大型民族國家如印尼、馬來西亞,為何又存在著各種擁有獨特身分認同的其他民族?民族主義煉就的現代東南亞民族認同,到底有什麼獨特性?
對於這個難題,作為東南亞研究權威的安東尼.瑞德在本書中提出了深具原創性的分析。瑞德整合包括「想像的共同體」等各式民族主義理論,結合歷史學及人類學視野的實證研究,進而提出不同於以往研究的獨到觀察──
★東南亞民族認同的獨特性,在於自身歷史傳統與外來殖民帝國結構融合而成的「族裔民族主義」!
在經典著作《東南亞史》一書中,瑞德提出了古代東南亞社會具有語言多樣性、弱國家性、重視貿易等特質,而在本書中,他認為這些古代特質更體現為「厭惡國家」的文化型態:東南亞厭惡官僚體系及法律制度,重視親屬關係與宗教儀式,社會凝聚力的基礎在於族裔血緣而非國家權力。
東南亞重視族裔的傳統,沒有因為歐洲殖民統治及現代化而消失,反而隨著殖民帝國建立的統治結構、工業基礎、以及訴求「同質性」的教育系統,最終結合「反殖民帝國」的「國恥恨」激烈情緒,成為建立自我意識與民族認同、推翻殖民統治的動力來源。作者指出,「在政治認同的塑造過程中,源遠流長的歷史傳統所扮演的角色,往往比文獻記載中的更加重要。」
★「族裔民族主義」展現在不同文化背景的少數族群上,進而形成各具特色的自我認同,也就是「不被國家綁架的人」!
本書回顧東南亞從殖民時期到當代的民族主義發展史,並且透過華人、馬來人、亞齊人、巴塔克人與卡達山人等案例,進一步說明。作者最終指出,東南亞自古以來的文化多樣性及重視族裔的歷史傳統,既是推動當地民族認同形成的根本力量,也是不同於歐洲或東亞地區民族主義的根本原因。
其中,華人的「族裔傳統」來自中國本土的文化認同,因此在東南亞始終被稱為「局外人」而與當地格格不入。本書對於東南亞的華人,包括菲律賓華人、馬來半島的峇峇華人、印尼華人身分認同的共通點及歧異性、他們在各民族國家形成過程中扮演的角色,以及為何東南亞會形成類似歐洲「反猶運動」的排華風氣,都有著獨到而深入的分析。
★透過「族裔民族主義」的理論視野,以下介紹東南亞民族形成的各種具體案例:
這些案例除了馬來人以外,都是東南亞的少數族群。他們都憑藉著自身宗教或文化等歷史久遠的「族裔傳統」,而在歷史演化過程中發展出高度的身分認同。雖然這些少數族群未能建立如馬來西亞、印尼完全獨立的主權民族國家,但直到今天始終保持著鮮明的民族意識。
▌十六世紀,荷蘭旅行者對東南亞「華人」的印象──
「萬丹的華人住在一個分隔的特區(在城寨之外),特區周遭建有強固的柵欄,還有一條壕溝圍繞。他們住的房屋極為精緻。他們非常精打細算,無論做什麼都為了賺錢,也因此他們看來都很體面……爪哇人在看到一名華人被押赴刑場受死時都歡欣鼓舞,而華人在見到爪哇人被處決時也同樣雀躍不已。」
》》本書觀點:
善於經商的東南亞華人,由於強烈的「中國文化」身分意識,數百年來始終難以融入當地社會或建立國家,而在二十世紀的大眾民主時代,屢屢成為當地民族情緒的仇恨目標,因而引發多次「排華運動」。
▌一九四五年,英國殖民者對馬來人的調查報告──
「馬來人極度厭惡被冠上『馬來亞』這個名稱。所謂『馬來』指的不僅僅是傳統的馬來蘇丹,甚或是蘇丹的支持者,而是世界上一個重要的族裔類型。因此每一個以馬來語為日常用語的穆斯林,無論是否為米南佳保古國後裔,或自稱為其後裔,都是馬來人。」
》》本書觀點:
「馬來」原是外來者觀點的名稱,而非馬來半島當地人的自我意識。但在英國統治時期的殖民者「誤讀」之下,最終形成以族裔根源、血緣世系及語言為基礎的「種族」觀念,是今天「馬來認同」的建立基礎。
▌一九四五年,亞齊反抗軍的戰爭宣言──
「我們全民中的每個成員,都已經團結在偉大領導人蘇卡諾麾下,等候指示待命行動。我們堅信這是一場稱為『聖戰』的神聖鬥爭。也因此,同胞們,要相信,這是已故提安古.迪提洛與其他民族英雄領導的亞齊鬥爭之延續。」
》》本書觀點:
居住於蘇門答臘島西部沿海的亞齊人,曾建立強盛的伊斯蘭商業王國,數百年來堅決抵抗荷蘭殖民者的統治,二戰後雖被納入新生的印尼,但由於自身歷史悠久的國家記憶與抵抗傳統,促使亞齊人追求獨立自主,屢屢與印尼爆發內戰衝突。
▌十六世紀,葡萄牙歷史學家的調查紀錄──
「古代的蘇門答臘有兩種人,『摩洛斯』與『金提亞斯』;後者是異教徒土著,前者是為了貿易而來的外國人穆斯林,他們的勢力迅速擴張,不到一百五十年已經開始自立為王。至於那些異教徒土著在離開蘇門答臘海岸地區後躲進內陸高山,一直到今天。其中生活於面向麻六甲高地的部落名為『巴塔克』。他們是這個世界上最野蠻、最好戰的人,而且他們吃人肉。」
》》本書觀點:
散居於蘇門答臘島內陸高地的巴塔克人,原是獨立的各種原始部落,但隨著近代殖民統治所帶來的「文明教化」,在二十世紀初重新「發明」完整的巴塔克族裔認同,是巴塔克人在今天印尼仍能以「多層認同」鞏固自我身分的歷史基礎。
▌一九五三年,北婆羅洲《沙巴時報》的社論──
「我之所以這樣說,既為了響應卡達山人日漸增強的民族自豪感,也因為我們知道他們希望擁有自己的名號,不要一個未經他們同意、由外人強加在他們身上的標籤……我覺得,如果卡達山人真想建立一種全民一體的認同,就應該加強共同語言聯繫,而加強這種聯繫的最佳之道,莫過於想辦法解決語言標準化的問題。」
》》本書觀點:
居住於婆羅洲北部的卡達山人,是沿海居民與內陸高地部落的結合,這二種族群的文化傳統原本大不相同,卻透過近代殖民統治的工具──推動單一語言的教育系統,意外結合並建立起一致的族裔傳統與自我認同。
專業好評
《帝國煉金術》是一部真正的大師之作。本書從東南亞的歷史出發,剖析作為現代國家基礎的「意識型態的同質化」,如何將多樣化的傳統身分,轉化為各種形式的民族主義與政治認同。作為東南亞研究領域最權威的歷史學家之一,瑞德深入追溯殖民時期到現代的東南亞,不同地區的政治身分認同之演化,同時也具備了理論的精確性和細節的豐富性。本書為東南亞的民族主義及族裔身分認同研究提供了重大的貢獻。──雅克.貝特朗(Jacques Bertrand),加拿大多倫多大學政治學教授
本書非常具有啟發性。《帝國煉金術》精確整合了前殖民到殖民時期、包含半島及島嶼地區的廣闊東南亞世界之歷史經驗,為當地深具多樣性的獨特性的政治身分提供了全新的理解視角。本書是兼具原創性及知識廣度的典範之作,我相信每位讀者在閱讀之後,對東南亞的理解都能因為瑞德的貢獻而更加視野開闊。──維克多.李伯曼(Victor Lieberman),美國密西根大學亞洲與比較歷史教授與「瓦倫堡」講座教授
安東尼.瑞德的《帝國煉金術》為「帝國的廢金屬如何轉變為民族的黃金」這個難題,提出了深具新意的權威解答。東南亞地區的種族多樣性令人眼花繚亂,因此要理解現代東南亞國家及民族邊界的形成,是一件困難的事。在本書中,瑞德透過畢生對東南亞歷史及身分認同演化的深入研究,結合他深刻的理論脈絡、全面的綜合能力,進一步地整合東南亞複雜的種族關係及多面向的歷史發展,最終呈現了一個引人入勝且發人深省的故事,精彩地講述了東南亞在現代民族國家形成過程中,所遭遇到的各種問題及解決之道。──羅伯特.艾爾森(Robert Elson),澳大利亞人文科學院院士、昆士蘭大學教授
東南亞史大家。紐西蘭維多利亞大學經濟與歷史學士、歷史學碩士,英國劍橋大學歷史學博士。是澳洲人文科學院院士、英國皇家歷史學會會士、英國國家學術院通訊院士,現為澳洲國立大學榮譽教授。
拿到博士學位後,最先在馬來亞大學歷史系教授東南亞史,1970-1999年期間在澳洲國立大學執教,之後任新加坡國立大學教授至2007年,最後在澳洲坎培拉退休。
1980年代曾經主持召集劍橋東南亞經濟史。1999年前往UCLA協助創辦亞洲研究中心,2002年得到福岡亞洲文化獎的學術研究大獎,又蒙王賡武邀請而至新加坡協助成立亞洲研究中心。2010年得到美國亞洲研究學會的亞洲研究傑出貢獻獎。
著有《東南亞史:多元而獨特,關鍵的十字路口》(八旗出版)、《東南亞的貿易時代:1450-1680》(Southeast Asia in the Age of Commerce, 1450-1680)、《人民的鮮血:北蘇門答臘的革命與傳統統治的終結》(The Blood of the People: Revolution and the End of Traditional Rule in Northern Sumatra)、《印度尼西亞邊境:亞齊人和蘇門答臘的其他歷史》(An Indonesian Frontier: Acehnese and other histories of Sumatra)等書。
譯者簡介
林瑞
筆名。資深媒體人、專業譯者,譯作多達數十本書。

【預購】帝國的悲劇:從君士坦丁到羅馬義大利的瓦解 Imperial Tragedy: From Constantine’s Empire to the Destruction of Roman Italy (ad 363—568)◎麥可·庫利科斯基(譯者:馮奕達)
Regular price $61.00英國Profile Books出版社與哈佛大學聯手打造古代史新系列
【名家談古代世界史】第五部登場!!
市面上最翔實、全面、以現代考古成果呈現的羅馬史最終章!
詳盡回溯人類史上最強帝國的興衰始末。
ǁ成功大學歷史系教授翁嘉聲審定.導讀ǁ
內外交攻、由盛轉衰的二百年,一本專書道盡帝國傾圮的遠因和近憂;
從東日耳曼人攻破防線那刻起回推,這「西方的起源」已掏空幾十年;
羅馬帝國的高樓塌了, 西方諸國如何傳承文明遺產,轉而各自興起?
近1,500年後義大利半島全境統一,而「羅馬」遺留的輝煌遺產——
只供後世人們在古城斷垣殘壁中,遙想往日的榮光
《帝國的悲劇》是馬可孛羅文化「名家談古代世界史系列」第五部巨作,內容主要講述從西元三六三年尤利安皇帝戰死於波斯(美索不達米亞),到五六八年倫巴底人從北方翻越阿爾卑斯山,入侵亞平寧半島,建立倫巴底大公國的兩百年歷史。
承上一冊《帝國的勝利》所述,在「五賢帝」之後的幾個世紀以來,羅馬都是世界上最大的帝國之一,其影響力遍及歐洲、北非和中東地區,其軍事力量成功抵禦了帕提亞人(安息人)、日爾曼人、波斯人和哥德人的進攻。然後迎來最終不可避免的分裂:汪達爾人(東日耳曼人)對羅馬的洗劫,以及西方國家從帝國崩潰為——首先在名義上處於帝國統治之下的王國;然後一個接一個地超越帝國。
《帝國的悲劇》講述了羅馬逐漸崩潰的故事,其中充滿了宮廷陰謀、宗教衝突和軍事歷史,以及社會、宗教和政治結構轉變的細節;本書追溯了兩百年的羅馬歷史,呈現出這段時間裡,儘管帝國的東方仍然保持著強大政治實力和文化活力,但帝國的西方卻變得無法統治並屈服於動盪和各種變遷,終至瓦解。
本書對羅馬因外部入侵而衰落的觀點提出質疑。相反,它關注的是那些生活在帝國內部的人們,其選擇和條件如何導致了它的衰落。因為打破帝國的不是一個單一的災難性時刻,而是一個漸進的過程;當人們明白羅馬已經滅亡時,帝國西側早已打破了帝國的枷鎖:外溢的文明往原先蠻族之地四散,造就了日後多元並陳的西方文明。
Ø關於「名家談古代世界史」系列
「名家談古代世界史」(History of the Ancient World Series)系列是由英國出版社Profile Books策劃,邀集英美兩地古代史專家,包括普林斯頓大學、杜倫大學、密西根大學、賓州大學等學校的一線歷史教授,統合西方學界近十年的研究成果,為非專業的一般讀者,書寫從西元前一○○○到西元五六八年,將近一千五百年的全面古代歷史。
本系列的美版由哈佛大學旗下的Belknap Press負責出版。
【國際史學家五顆星評價】
★「一場對羅馬帝國晚期內部運作的歷史巡禮。庫利科斯基道出了一段生動、令人信服的故事,講述著人們為控制帝國的運作而戰,直到整個體系再也無法運作為止。」──凱爾.哈珀(Kyle Harper),《羅馬的命運》(The Fate of Rome)作者
★「庫利科斯基將自己對羅馬晚期政局的通盤理解,結合非比尋常的眼光,尋找空間的、物質的細節,重建出帝國走上惡性循環,自我毀滅的過程。羅馬皇帝與蠻族國王,異教權貴與基督教主教,忠誠的士兵與自利的傭兵,在《帝國的悲劇》巧妙而戲劇性的故事中交織在一起。」──諾爾.倫斯基(Noel Lenski),《君士坦丁與城市》(Constantine and the Cities)作者
★「麥可.庫利科斯基講述了羅馬帝國從四世紀到六世紀的故事。他以自信、流暢的文筆書寫帝國的政局,將最新的學術成果融入其中,卻又不至於陷入學界爭論的泥淖中。作為這段時期的政治史入門,我高度推薦這部作品。」──休.艾爾頓(Hugh Elton),《古代晚期的羅馬帝國》(The Roman Empire in Late Antiquity)作者
★「故事令人入迷,讓人看見身為羅馬皇帝是什麼樣子:無止盡的宮廷政爭,外部事件的震撼,推動改革的必要,以及最重要的──不間斷的奮力保命,保住自己的寶座。」──傑利.透納(Jerry Toner),《古羅馬惡行錄 : 從殘暴的君王到暴民與戰爭,駭人的古羅馬犯罪史》(Infamy: The Crimes of Ancient Rome)作者
作者簡介
麥可.庫利科斯基Michael Kulikowski
現任賓州大學歷史與古典學教授、歷史學系主任,是西地中海晚期古代世界史、羅馬修辭學專家。庫利科斯基教授著有《羅馬的哥德戰爭》(Rome’s Gothic Wars)、《晚期羅馬西班牙及其城市》(Late Roman Spain and Its Cities)和。他也是電視節目「歷史頻道」(History Channel)裡許多紀錄片的常客,包括《蠻人崛起》(Barbarians Rising)、《羅馬》(Rome)和《犯罪歷史:羅馬》(Criminal History: Rome),並經常為《華爾街日報》和《倫敦書評》撰稿。
相關著作:《帝國的勝利:從哈德良到君士坦丁的羅馬世界》
譯者簡介
馮奕達
專職譯者。政治大學歷史學系世界史組碩士。譯有《消失在索穆河的士兵》、《大人的地圖學》、《全球史的再思考》、《帝國與料理》、《帝國城市》、《不曾結束的一戰》、《殖民之後?:臺灣困境、「中國」霸權與全球化》、《獻給國王的世界》、《職人新經濟》、《埃及的革命考古學》等書。並以八旗文化出版的《帝國與料理》、《職人新經濟》,兩度獲得「Openbook年度好書.翻譯書」殊榮。
【預購】帝國記憶:東方霸權的崛起與落幕,一部橫跨千年的亞洲帝國史◎吉姆·馬賽羅 Jim Masselos(譯者:廖彥博)
Regular price $38.00
【預購】師徒百景:十六組傳技也傳心的匠人傳承故事◎井上理津子(譯者:劉淳)
Regular price $37.00
【預購】席慕蓉精選集◎席慕蓉
Regular price $32.00席慕蓉三十年的創作歷程,精選不同年代的散文代表作,混合使用鋼筆與畫筆,從第一本散文集《成長的痕跡》到《寫給幸福》、《寫生者》的自我成長經驗、家族書寫,到《我的家在高原上》、《黃羊.玫瑰.飛魚》、《大雁之歌》、《金色的馬鞍》、《諾恩吉雅》的蒙古家鄉情調,席慕蓉透過散文展現生命的高潮起伏,記錄下生活的點點滴滴。
本書特色
★蔣勳專文推薦
★席慕蓉親自挑選創作歷程的精彩代表作
作者簡介
席慕容
台北師範學院美術科、台灣師範大學美術系畢業後,赴歐深造,專攻油畫,兼習蝕刻版畫。一九六六年以第一名之成績畢業於比利時布魯塞爾皇家藝術學院。
曾獲魯塞爾市政府金牌獎、比利時皇家金牌獎及歐洲美協兩項銅牌獎、金鼎獎最佳作詞及中興文藝獎章新詩獎等。在歐洲及國內舉行過多次個人畫展。畫餘從事散文及詩的創作。著有詩集、散文集、畫冊等四十餘種,讀者遍及海內外。近十年來潛心探索蒙古文化,以原鄉為創作主題。二○○二年受聘為蒙古大學名譽教授。

【預購】帶殼的牡蠣是大人的心臟◎擬泥nini
Regular price $35.00所謂的大人,都不過是不堪一擊的牡蠣,披著堅硬的外殼。
面對脆弱、遺憾和無奈,在漸漸長大的過程中,我們只能學會微笑和堅強。
nini的漫畫就像是貼在傷口上的OK繃,給總是隱藏情緒、暗自療傷的人們,
一絲絲脫掉堅硬外殼的勇氣和溫暖。
◆太奇怪也沒關係,不够完美也值得被愛!
◆是你自己的人生,按你喜歡的方式去選擇吧!
◆你可以,你最棒!我們一定要成為世界上最愛自己的人!
◆不被理解的事為什麼要做?因為我喜歡。
◆如果難過的話就往前跑吧,越往前跑,就離難過越遠。
中國美術學院插畫與漫畫研究碩士。插畫藝術家,漫畫創作者,當當網年度影響力作家。
她善用童真的形象和活潑的色彩詮釋現實世界的煩惱與沮喪,並注入個人經歷和細膩情感,給讀者一份熨貼心房的安慰。夢想是可以有更多人看到自己畫的故事,被治癒,然後好好地生活。
首部作品《帶殼的牡蠣是大人的心臟》一上市即橫掃各大暢銷書排行榜,短短六個月內創下累積印量六十萬本的佳績,成為引領讀者口碑的現象級圖文書。
Instagram:@ni2355ni

【預購】帶燈(簡體)◎賈平凹
Regular price $25.00 賈平凹首部書寫現實直面當下的作品,直擊現代人內心的焦慮與孤獨!寫給每一個在現實中掙紮著的孤獨的行者,為自己點一盞燈,照亮生命的虛與實。
一位容貌美麗卻有點孤芳自賞的女大學生螢,來到位於秦嶺地區的櫻鎮鎮政府工作,她不滿「腐草化螢」的說法,於是給自己改名為「帶燈」,意為帶著一盞燈在夜裡巡行。
帶燈她主要負責處理鄉村基層的糾紛和上訪事件,每天面對的都是雞毛蒜皮的糾纏麻煩。有的人利益受侵害卻不知如何維權,也有人為了一棵樹上訪十幾年……
雖然帶燈每天都要面對生活裡無休止的糾紛,忍受精神世界中的幹涸,但是她從未放棄過內心的追求。即使是在最絕望的時刻,她也會帶上一本書,坐到鎮子外面的山坡上,去看看遠處的山,想想書裡的人。然而她卻始終無法改變,那些來自命運裡孤獨和痛苦對她的輪番折磨。
帶燈的個人苦難裡包含了作者對鄉鎮幹部這一群體尷尬現狀的同情;也體現了中國城鎮化進程中所面臨的種種問題和困境;同時,這也是對時代的感嘆和反思。
作者簡介
原名賈平娃,一九五二年出生於中國陝西南部的丹鳳縣棣花村。現為西安市文聯專職作家。任中國作家協會理事、作家協會陝西分會副主席等職。一九七二年進入西北大學中文系學習漢語言文學。一九七五年於西北大學畢業後,曾任文學編輯工作,包括陝西人民出版社文藝編輯及《長安》文學月刊編輯。
作品《滿月兒》獲一九七八年第一屆全國優秀短篇小說獎,《臘月·正月》獲一九八四年第三屆全國優秀中篇小說獎,《浮躁》獲一九八八年美國美孚飛馬文學獎、一九九九年《亞洲週刊》二十世紀中文小說100強,《愛的蹤跡》獲一九八九年第一屆全國優秀散文集獎,《廢都》獲一九九七年法國費米娜文學獎,《土門》獲一九九七年第五屆「西安文學獎」。《秦腔》榮獲二○○六年第一屆「紅樓夢獎:世界華文長篇小說獎」首獎、二○○五年第四屆華語文學傳媒大獎.年度傑出成就獎、第二屆「《當代》長篇小說年度最佳獎.專家獎」。
其他出版作品包括《天狗》、《商州初錄》、《浮躁》、《妊娠》、《黑氏》、《廢都》、《白夜》、《土門》、《高老莊》、《懷念狼》、《病相報告》、《美穴地》等。
作品曾被翻譯為英、法、德、俄、日、韓、越等二十幾種語言。二○○三年榮獲法國文化交流部授予文學藝術榮譽獎。

【預購】幫我換藥◎馬尼尼為(繪者:馬尼尼為)
Regular price $24.00內容簡介
《幫我換藥》是繪本作者、詩人馬尼尼為第四本詩集,收錄68首創作,聚焦於當下所身處的台北都會老公寓社區,緊密又疏遠鄰里關係之中,獨自育兒、養貓、創作。透過文字建構出屬於自己又讓人感同身受的都市生活意象。透過馬尼尼為的文字與圖像,鎔鑄出獨有的黑色直爽美學。
馬尼尼為
本名不重要。出生於大馬。高中畢業後赴台灣迄今。
美術系卻反感美術系。停滯十年後重拾創作。
作品入選台灣年度詩選、散文選。另也在博客來okapi寫繪本專欄文逾百篇。著醜作十餘冊。
偶開成人創作課。獲國藝會視覺藝術、文學補助數次。育一子三貓。
「我的人生不完美,創作也不完美」
FB/IG/website keyword:馬尼尼為 maniniwei
目錄
輯二│此刻我覺得自己是詩人
輯三│我想要寫一本詩集
代後記│在台北的感覺
我喝光了妳寫給貓的詩液│鍾文音
序
我喝光了妳寫給貓的詩液
鍾文音
《為我換藥》,讀詩集名頓時會心一笑,這簡直是我的生活寫照啊,經常為母親清創傷口,為母換藥。也瞬間響起瓶中美人普拉斯〈拉薩路夫人〉:人們付費,來親眼目睹我的傷疤/人們付費/來親耳聆聽我的心跳──)
「很抱歉我不懂詩」,馬尼尼為這句詩彷彿是我寫這篇推薦序的註腳。但我書讀得還算多,而且曾多次為詩人行旅他們的遠方:艾蜜莉・狄金生、席薇亞・普拉斯、安・薩克斯頓、普希金、羅伯佛洛斯特等。
我尋覓蹤影的詩人都在雪國,雪的聲音冷冽著他們的詩性。與神對話,與孤獨說情,在絕望中撿拾雪、冰、霜、枯葉。我在冬日旅店蓋著他們的詩,裹上悲哀的憂傷,往心臟插上刀的詩,血流出白色乳汁,彷彿一切回歸荒原。
狄金生的天主,普拉斯的蜜蜂,安克薩克斯頓穿上母親的衣服奔赴死谷,普希金與情敵對決的熾烈個性,羅伯佛羅斯特那滿眼凋零的玫瑰園……。抒情、告白與口語化,三者融為我這個異鄉人在詩的國度裡尋找自己。
有的詩人是枕著胸中滿溢的情感讓詩濕透紙背,有的詩人帶著疏離冷眼捲起詩的千堆雲彩。馬尼尼為二者皆備,對貓的深情,遊走城市的旁觀,我在馬尼尼為「異化」、「陌生化」目光所描述的母城盆地裡,嗅到了彷彿深入骨髓的潮濕變形與浸淫情深。不願同化,不願入流,卻以變形「貓」的絮語與身體陷落盆地的「日常」,將庸俗日常小物,以詩的裂變將之升格成作為城市邊緣不可或缺的必要孤獨與漫無目的的游移,看似遊蕩,實則處處逃脫不了詩人的解剖與凝視。
讀馬尼尼為的詩,不知怎地讓我頻頻放下詩卷,回首這些年,與我曾交誼過的年輕文友,在我的心中她們是女詩人,我心中真正的詩人。在她們還青春時,經常寫信寫詩給我,但多年過去了,彷彿是韓波十九歲時就老成寫下:已是秋天了,她們至今有的不僅沒出過詩集,且不知後來發生了甚麼事,也許被現實大火吞噬,也可能看破這世間到處是偽詩人而不為,是自棄也是被棄地放棄了寫作,彷彿否定才華,而否定久了,才華也被送回了天庭太初。
我常想她們後來的人生,跨過三十歲之後過得好不好?比如其中我那些年輕文友裡有出過詩集的阿米,她才華洋溢,感知獨特,語性獨具,生命卻在某段時間挺進了魔鬼的盛宴,在拔高的苦難與深谷的憂鬱裡,處在這由庸俗所統領的世界,沒有人認出他們是受難的天使,而他們也因舉起智慧之劍過於沉重,或寧願不遇詩人不吐詩了。
馬尼尼為的詩有我過去遇到過的年輕詩人的奇異特質,但不同的是她是「有意識地身為」一位詩人,以此身分介入生活,或該說她渴仰寫詩的欲望昂揚,企圖心飽滿,因而即使被現實烈火環繞也能穿出火光而飛翔,和幽冥使者玩起詩的遊戲。她感知強烈且珍視天賦,又能知所撤退。她長期為了生存(費了十年。借了貓的身體來活著),像是普拉斯的〈拉薩路夫人〉:我又做到了/每十年/我就能做到一次……//我才三十歲/和貓一樣有九條命),可惜嫻熟死亡藝術的普拉斯沒有如貓的九條命。繼承者馬尼尼為在沒有大雪寒冬刺骨的亞熱帶盆地,有機會蛻變成變色龍(那東西已穿過我的心臟 /我現在很會表演),不僅要探勘存在,且還要繼續寫詩,她知道甚麼時候要和魔鬼舉杯,甚麼時候要站在外野從旁觀察,如此才能一本詩集一本詩集地誕生,將所有的感知轉為詩性獨白。
濟慈曾說有時候詩人是沒有所謂的自我,但馬尼尼為不僅擁有自我,且還能在自我被包圍時(比如異鄉人、孩子、婚姻)中不斷突圍,世界都是她的畫布,生活都可成詩。她在貓的安靜與晨曦的光亮中醒轉,也能如貓在黑暗中反吐能量沉眠。將空洞物件與日常,轉化成有血肉的詩意生命。回歸原始的生命體,不失去自我性,也不偏離共鳴性。
在詩作與個性上,馬尼尼為可以嗅到上述我提的女詩人氣息與風格,比如馬尼尼為:給你講講/青春的花襯衫/帶了朋友/進了車站/還穿著媽媽的衣服,讓我想起詩人安薩克斯頓最後穿著母親衣服和母親一體的意象。馬尼尼為在過去的詩集裡不斷殺死丈夫,也讓我想起普拉斯的〈爹地〉:我不斷殺死自己以靠近你。詩作有小說的敘事與畫面感,帶著格格不入與坐立不安的張力。
在渴欲創作上,馬尼尼為沒有頹喪,反而有羅伯佛羅斯特的續航力,也因為這樣,人生的歷驗種種,都可以為詩所用。寫至此,心突然有點疼,疼至需要換藥:我多麼希望我的那些最後棄詩而去的未完成年輕詩友能夠有那麼一點點馬尼尼為渴欲成為甚麼的「渴欲」,創作是一種渴欲,沒有這種渴欲,才華的種子最後不落回現實的土壤裡生根。
馬尼尼為的詩讓我想起讀書時期喜歡的夏宇,那種將生活日常與感情不斷用一種看似任性卻有組織的碎裂切割還原。也讓我想起出過《貓蚤扎》的詩人陳斐雯:有鳥雲遊的窗/太寬太大的門/長度籠統的巷弄/你都喜歡/深深凝望/一如敷藥的時候喜歡凝望/深深的傷口
馬尼尼為寫:我的貓。是一塊乾淨的毛毯。我把她鋪在地板上。送給了我媽媽……/晚上她有和我一起睡。就夠了……/她給我一劑強心針……
我喜歡馬尼尼為這種具有血肉血性的詩,普通的隱喻象徵,卻能有一種刀剖的疼痛感傳遞神經,長著腳的詩,踩著貓步,欲迎還拒。
看似自白的口語化詩句,實則指東說西,以此述彼。詩由最普通的東西構成:孩子,貓,母親,衣物,城市,日常(廁所、抽水馬桶、門,窗、牛排店、沐浴乳、腳踏車),由外物(外務)勾招出心靈的魅影,與貓通靈,與螞蟻爬行,與動物狂歡。
這一夜我只想當一隻螞蟻/躲在人們看不到的地方睡去……/幾層獅子的頭的高度
和我喜歡的詩人一樣,她不矯揉做作,也不無病呻吟(啊,為我換藥,詩人品種真的是有病的人啊,匱乏有時會勾出寫作者心中奇異的美的病態),將病態賦予現代性,將平凡寓喻深刻於哲思。
羅伯佛羅斯特說:詩應始於歡愉,而終於智慧。
馬尼尼為的詩則是始於匱乏,而終於感悟。
吃一碗飯。丟一包垃圾。這不是什麽。不是太陽也不是月亮。
這是一天。一天天。一年年。
為我換藥,匱乏邊緣疾病傷害淡漠,但詩語卻澄澈如嬰兒的藍眼睛,靜靜凝視如貓望虛空雲朵飄過。
出院了/你扮媽媽/我扮小孩/還缺一隻眼睛
身體以詩重組,角色卻移形換位。移形換位是這本詩集最常出現的鏡頭轉動,化作貓臉貓眼貓靈,化作昆蟲動物,化作一扇窗一面門。
馬尼尼為在岔路上選擇的不是人跡稀少的路徑,相反地她走的看似人跡稀少(到處沾染的貓跡繁複)但其實引起的共鳴很深,尤其當代性的台北孤獨。這座城市有太多不為人知的馬尼尼為,盆地蝸居許多異鄉人(或移動者),潮濕將他們的面貌弄濘,在許多漏水頂樓加蓋的方寸之間,他們可讀讀馬尼尼為的詩集,如此,荒地陌土也有詩的靈光,且可以讓靈魂不飢餓。
我騎上腳踏車去偷台北的陽光
網了台北的魚
我找到了台北的獅子老虎
住在我的空腹裡
雖然
這裡不能住太久……/那些屋主把光都截走了 把屋頂加得越來越大
但
謝謝書店 一間一間安置在我的身體
多飽足的空腹與身體啊。
讀馬尼尼的詩,潮濕沉重又如貓蚤輕盈,又飢餓又飽足。
她是踮著腳尖趿步在黑暗至不見底的盆地邊緣的貓,也像隻黑色蝙蝠在月光下穿飛台北城市。青春陷落沒有窗戶的房間,但我的貓舔開我身上的窗戶/洗我身上沒有窗戶的眼睛
為我換藥吧。
我的藥是詩。
是貓,是愛。
內容連載
【我住在台北的腳】
我住在台北的腳
沒有玩過台北的冷氣機
我聽見台北的唇變紅了
有車子的臭味
台北的花蜜變成冷硬的餐刀
變成一家家牛排店
我去吃了香香的沐浴乳
樓上鄰居的抽水馬桶聲
我騎上腳踏車去偷台北的陽光
網了台北的魚
我找到了台北的獅子老虎
住在我的空腹裡
我住台北的臉餓了
三十條斑馬線
三十台公車的餓
台北插入人耳
插入氣管 插入心臟的噪音
插入泳裝的氯氣
插在你眼睛鼻子嘴巴上
台北在施工
一萬張房價海報
在雨中掃地
【我要介紹你認識美美】
美美是我的心臟
我的外接心臟
我的心臟有毛
這樣才不會冷
我的心臟會走路
這樣才健康
我的心臟會自己走來找我
晚上會壓在我手臂上睡覺
我的心臟大便很臭
吃東西很大聲
我的心臟不用洗澡
體味很臭也很香
俗稱香臭味
我每天都要抱香臭味
吸香臭味
有香臭味心臟讓我覺得幸福
祝你找到你的香臭味心臟
【此刻我覺得自己是詩人】
此刻我覺得自己是詩人
當我和美美一起睡著的時候
吸著她的大屁股睡著的時候
此刻我覺得自己是詩人
當我喝飽了黑色汁液
覺得自己有貓的心臟
此刻我覺得自己是詩人
當我準時肚子餓
當我那樣用剪刀
當我那樣說不出話
當我前面有一隻貓

【預購】平等的反思◎托瑪·皮凱提(Thomas Piketty)(譯者:陳郁雯)
Regular price $37.00覺得皮凱提論證太繁瑣、數據太龐雜、篇幅太磚頭的,讀這本就對了!
跨越性別、教育、族群、國家與世代,公民審議該如何創造平等的可能?
從18世紀以來,人類文明經歷顯著的成長,人口數與糧食量大增、平均死亡歲數提高,甚至就連平均購買力也大幅飆升。我們都無法否認,長期而言,我們的確走在趨於平等的道路上。
但這代表追求平等的路要趨向終點了嗎?絕非如此。皮凱提認為儘管20世紀上半葉發生的社會、政治與財經改革,的確讓社會更加平等,但這並不代表當代社會已迎來充足的進步。即便歷經了戰後的社會福利國家、左傾與財產重分配時代,世界各國依然沒有打破財產的集中現象;殖民遺緒、種族衝突與性別不平等的問題,在歐美國家也愈演愈烈。雖然人類在平等之路已寫下壯舉,但新的不平等仍不斷襲來,面對當今的困局,我們該如何找到解方?
皮凱提認為,關鍵便是更全面的財富重分配。從稅收制度、高等教育的檢討,到當代數位獨裁與強國附庸的問題,皮凱提橫跨歷史、經濟、社會與政治多種學科,提出了一幅全方位與跨地域的藍圖,用最樂觀的筆觸、持平與現實的分析,簡明地指出這段追求平等的鬥爭,下一步在何方。
本書特色
1.經濟不平等大補藥:不同於皮凱提之前著作的厚重,這本書保有輕薄短小的印象,然而這不代表皮凱提簡化了他的思想,反而野心勃勃地在這本小書中凝聚他的思想精粹,全面囊括當代經濟不平等的各個面向,是個大膽且溫情的嘗試!
2.最樂觀與客觀的爐邊談話:2022年,皮凱提接受《紐約時報》專訪時指出這本書的寫作背景,正是因為「我總覺得自己的研究和結論算是樂觀,卻看到有人做出不同的解讀,讓我有一點難過」。在這本書中,皮凱提以最樂觀的筆觸,——分析人類歷史進步的推力,並客觀地提出權力交接的困局與追求平等的極限,夾雜著理論的簡明論述,一如一場溫情喊話:正是因為人類奮力於改革,我們才有趨於平等的今日!
3.跨學科的整體爬梳:簡明的敘事中,皮凱提依然發揮自身擅場,結合了歷史、政治、社會與經濟學,除了提出最全面的改革藍圖,也丟出了不少當今政治的辯論焦點。除了運用數據佐證,皮凱提也時時提醒讀者數據的侷限性,並運用其跨學科的技藝,提供一個跳脫既有框架的可能。
得獎記錄
《紐約時報》編輯選書、Public Books2022年年度最佳選書
精彩推薦
林宗弘|中央研究院社會學研究所研究員
林秀幸|國立陽明交通大學人文社會學系副教授
苗博雅|台北市市議員
馮喬蘭|人本教育基金會執行長
劉 文|中研院民族學研究所副研究員
顧玉玲|北藝大文跨所副教授
各界好評
「政治、經濟、環境、文化的民主化進程,環環相扣,沒有優先序,去除集中化,惟仰賴人民自治的力量,促成每個人、每個國家都擁有平等發展的權力。
皮凱提擅長將複雜的世界經濟分層梳理,深入淺出,提出具說服力的改革願景:節制新自由主義下兩極化的貧富差距、以累進稅及全球稅擴大公共資產、不受金權控制的教育與媒體環境、實踐性別與族群等多領域的參與式民主。
在這個以全球為規格的發展方案中,雖未翻轉所有權,卻以生產民主、財富重分配、去商品化等政策,系統性改變經濟體系,達到跨國正義。對於當下的台灣來說,最關鍵的啟發,無非是政治民主建基於經濟平權,就從人民自治做起,壯大各領域追求平等、反抗不義的力量。」——顧玉玲,北藝大文跨所副教授
「這本書幫助我們將不平等置於政治辯論的中心。現在,皮凱提提出了一個雄心勃勃的計劃來解決這個問題。他提出的民主社會主義超越了福利國家,呼籲保障就業、所有人繼承、公司權力分享以及全球化新規則。這是大規模的政治經濟學,是關於進步政治未來辯論的起點。」——麥可·桑德爾(Michael J. Sandel),《正義:一場思辨之旅》作者
「對皮凱提來說,歷史的弧線很長,但它確實會走向平等。然而,這一切並不會自然發生,身為公民,我們必須準備好為此奮鬥,並不斷(重新)發明無數的制度來實現這一目標。」——艾絲特·杜芙洛(Esther Duflo),諾貝爾經濟學獎得主
「皮凱提是來講述一個樂觀的故事,講述世界在平等方面取得的驚人進展。他透過創建一個更廣泛的時間框架(從1780年到2020年)並關注政治和福祉指標以及經濟來做到這一點。」——尼古拉斯·萊曼(Nicholas Lemann,哥倫比亞新聞學院教授),《華盛頓郵報》
「關於為什麼我們應該對人類進步持樂觀態度的持續論證……皮凱提是一位積極投入、頭腦清醒的社會主義思想家,他提出了……世界上最全面、最容易理解的社會民主計劃之一……他制定了一個聰明、深思熟慮和明智的計劃。」——蓋瑞·格斯特(Gary Gerstle,劍橋大學歷史學系教授),《紐約時報》
「這本書了解皮凱提早期著作中論點的途徑,其中包含豐富的數據和歷史細節。任何無法面對這些大部頭的人……都應該閱讀這本書。」——黛安·科伊爾(Diane Coyle,英國經濟學家),《金融時報》
「皮凱提擁有最罕見的能力,可以分析數量驚人的數據,並對支撐我們經濟的結構提供獨到的見解……。他的論點細節豐富,雄心勃勃,充滿希望。這本優雅且(按照他的標準)簡短的書將使任何讀者都能理解其中的重要。」——帕斯卡·多諾霍(Paschal Donohoe,愛爾蘭眾議員),《愛爾蘭時報》(Irish Times)
「這項分析可能只是為社會希望提供一個新的機會……皮凱提無可否認地找到了如何實現更平等的世界的線索。」——理查德·霍頓(Richard Horton,《刺胳針》雜誌主編),《刺胳針》(The Lancet)
「更廣泛地對待平等的概念,不僅包括收入和財產,還包括性別和種族。他認為,透過將焦點從不平等轉向平等,我們需要的不僅是嚴厲的批評,還包括修復的補救措施。」——珍妮弗·沙萊(Jennifer Szalai),《紐約時報》
「皮凱提熱情地呼籲重新致力於各種形式的平等,為一種新型民主、自我管理和去中心化的社會主義制定了雄心勃勃的藍圖,尤其是作為對中國的獨裁、國家社會主義模式的回應。」——達林·麥馬漢 (Darrin McMahon,達特茅斯學院歷史學教授),《文學評論》
「皮凱提將他20年的研究成果濃縮為300頁,目的是讓其比《二十一世紀的資本論》更容易被更廣泛的讀者所理解。……在左派盲目地試圖將太多問題歸因於一時,皮凱提的書寫充滿了價值。」——安托萬.雷韋爾雄(Antoine Reverchon),《世界報》(Le Monde)
「提出了一種樂觀的歷史敘述——這種敘述表明,儘管經歷了無數挫折,但在漫長的歷史時期,文明正在走向社會、經濟和政治平等。」——伊森‧萊恩漢(Ethan Linehan),《馬克思與哲學書評》
「當今,沒有哪位研究全球不平等問題的歷史學家比皮凱提更有影響力了。他的最新著作簡潔地綜合了他迄今為止的重要教訓,對於努力建立一個由為所有人創造價值而不是為少數人榨取價值驅動的經濟的人來說,這是寶貴的資源。」——瑪麗安娜·馬祖卡托(Mariana Francesca Mazzucato,義大利經濟學家)
「這是一本非凡的書。皮凱提記錄了人類在過去三個世紀中經歷的經濟成長和道德進步,並從這段歷史中汲取了新的靈感。……他將過去的進步變成了繼續爭取正義鬥爭的號召,具有更堅實的歷史基礎、對當下的更深刻的理解、對未來的更清晰的願景。」——丹尼爾‧馬科維茨(Daniel Markovits),《菁英體制的陷阱》作者
作者簡介
托瑪·皮凱提(Thomas Piketty)
法國社會科學高等學院(EHESS)研究主任,巴黎經濟學院(PSE)講座教授,倫敦政經學院國際不平等研究中心百年教授。
皮凱提22歲獲得倫敦政經學院及社會科學高等學院經濟學博士學位,隨後到美國麻省理工學院經濟系任教,1995年返回巴黎,陸續擔任法國國家科學研究中心(CNRS)研究員、法國社會科學高等學院教授,巴黎經濟學院教授。2002年獲法國最佳青年經濟學家獎;2013年獲葉留揚森獎(Yrjö Jahnsson Award),是專門表彰對經濟學研究有重大貢獻的45歲以下歐洲經濟學家的重要獎項。
皮凱提專研經濟不平等問題。其著作《二十一世紀資本論》在全球造成罕見的閱讀與討論風潮,將二十一世紀日益嚴重的貧富不均議題推上公共論辯的高點。皮凱提並推動全球150名經濟學家跨國合作,累積資料與研究成果,形成不斷更新的「世界不平等資料庫」(WID.world),將全世界收入與財富分配的現況及歷史演變資料於線上開放瀏覽。
主要著作有:《二十一世紀資本論》、《資本與意識形態》、《社會主義快來吧!》、《資本與意識形態:經濟學知識漫畫》。
譯者簡介
陳郁雯
專職法文譯者,譯作有:《關於稅,你知道多少?》、《不平等的經濟學》、《啟動循環經濟:自然與經濟的共存之道》、《經濟學.視覺資訊全解讀》等書。
【預購】平等的暴政:戰爭、革命、崩潰與瘟疫,暴力與不平等的人類大歷史 The Great Leveler:Violence and the History of Inequality from the Stone Age to the Twenty-First Century◎沃特·席代爾 Walter Scheidel (譯者:堯嘉寧 )
Regular price $52.00史丹佛大學知名歷史學教授沃特.席代爾,剖析自石器時代到今日,人類社會貧富不均的萬年大歷史!
經濟不平等自古即是人類文明的一部分,未來也不會消失,但卻可能在極限邊緣獲得緩解。席代爾綜觀古今,指出唯有四種不同暴力帶來的斷裂,才可以平復這種不平等的狀況。
【戰爭】日本在二戰結束後,高達250萬人死於戰爭,前1%的所得占比減少了2/3。
【革命】中國共產主義「大躍進」,造成超過4000萬人死亡,大幅改變吉尼係數。
【崩壞】西羅馬帝國的崩壞,卻讓所有統治階級消失,終結剝削,達成生活的改善。
【疾病】歐洲中世紀黑死病的流行,反而讓實際工資翻漲數倍,扭轉勞資雙方關係。
當人類再次面臨許多威脅與挑戰,貧富差距的拉大、日趨嚴重的通貨膨脹、新冠疫情的肆虐以及一觸即發的全球戰爭局勢,我們和平的日子是否走到盡頭?
席代爾透過豐富的史料以及數據圖表資料,帶領我們全面審視過去,從這晦暗的歷史中,他要問,如果不曾發生過重大的暴力,是否還有機會改變嚴重的分配不均?人類文明的果實該如何分配?我們是否有改變現狀、避免災難的可能?
▍專業導讀
臺灣大學經濟系特聘教授 林明仁、哈佛大學經濟系研究助理 鄭紹鈺
得獎紀錄
《金融時報》和麥肯錫年度最佳商業圖書獎最終候選。
《策略+商務》經濟類年度最佳商業書籍。
《了解世界》世界選書。
《金融時報》最佳經濟類選書。
《紐約時報商業選書》「值得閱讀的商業書籍」選書。
《華爾街日報》「商業領導人讀什麼書」選書。
BBC歷史雜誌書籍選書。
Medium.com選書。
辛廸加計畫年度最佳選書。
微軟年度最佳商業書籍選書。
國際好評
沃特.席代爾分析了到底是什麼才能真正減少分配不均,他的觀點充滿挑釁,但是也具有充分的說理、證據和個人風格。——史蒂芬.平克(Steven Pinker),美國國家科學院院士
《平等的暴政》是一本卓越、博學而且充滿歷史細節的書,它向二十一世紀傳達了一個有力的訊息,也問了一個重要問題:關於分配不均的解方,我們能找到任何不會比疾病更差的嗎?——布蘭科.米拉諾維奇(Branko Milanovic),前世界銀行研究部門首席經濟學家
沃特.席代爾的《平等的暴政》論述精準……對於任何討論過分配不均和更深層意義的人而言,本書的內容不止是一場強有力的思考實驗。——安德魯.羅斯.索爾金(Andrew Ross Sorkin),記者、財經新聞網站DealBook 創辦人
在討論財富分配不均的歷史書中,這是最好的一本。它的核心訊息是暴力和毀滅才可以最有效的減少分配不均。祝大家都好!——泰勒.科文(Tyler Cowen),經濟學家
分配不均和暴力是人類社會的基本特徵。在沃特.席代爾之前,沒有人告訴我們它們有著如此糾結的關係。他對一個老問題提出了嶄新又出色的評價。——大衛.史塔薩瓦基(David Stasavage),美國人文與科學院院士
沃特.席代爾為全世界的所得和財富分配不均如何從新石器時代演變至今,提供了一個引人入勝而且有力的分析。在所有討論分配不均的書中,沃特.席代爾此書跨越的時間幅度或是範圍堪稱箇中翹楚。他的詮釋也提出了嶄新的觀點。——菲利浦.霍夫曼(Philip T. Hoffman),加州理工學院企業經濟學教授與歷史學教授
美國史丹佛大學古典學與歷史學教授,出生於奧地利的經濟史家,奧地利科學院院士,古根漢獎學金得主。他對人文、社科和生命科學間的聯繫特別感興趣。 研究領域從古代社會經濟史、前現代歷史人口學到跨學科世界史。
著有《大逃離:羅馬帝國滅亡如何開啟現代經濟大分流》、《羅馬史的科學研究》、《古代中國與羅馬的國家權力》,共同主編過《牛津世界帝國史》、《羅馬與中國:比較視野下的古代世界帝國》等多本著作,他還為《紐約時報》、《金融時報》、《經濟學人》等知名國際媒體撰稿。
譯者簡介
堯嘉寧
臺灣大學法律學碩士,英國倫敦大學亞非學院社會人類學碩士。現為英/日文專職譯者,譯有《重新解讀日本歷史》、《被扭曲的櫻花:美的意識與軍國主義》、《台灣人的牽絆:搖擺在台灣、大陸與日本間的「三顆心」》、《剪裁歧見:訂做民主社會的共識》、《文化大革命:人民的歷史1962-1976》(合譯)、《帝國棄民:日本在臺灣「蕃界」內的統治(1874-1945)》、《審判的人性弱點》、《桑塔格》、《馬尼拉的誕生:大航海時代西班牙、中國、日本的交會》等作品。

【預購】平等(聯經Wings:Monograph 5)◎周家瑜
Regular price $25.00貧富差距、居住正義、資本落差、階級問題、性別不平等……
社會這柄天平兩端垂掛著極端立場,你我都必須選擇。
但要怎樣才能找到居中支點,真正走向平等、邁向共善呢?
盧梭:人(曾)生而平等,但如今卻皆在枷鎖之中。
平等是現代社會制度的首要德行,但平等是什麼?人們追求平等的一路上,為何荊棘遍布、步履蹣跚?
為什麼「平等」必然比「不平等」來得更好?平等和自由竟然是無法兼顧的嗎?
平等可以保障所有人的權利,人人得以自平等受惠,是基礎而又普世、建構現代社會的必備條件,但為什麼我們總是在爭取、訴求平等?我們所處的社會,真的有迎來一切平等的可能嗎?
平等並非簡易的口號,而是廣博、深邃的事理基礎,是平衡諸多相衝突條件達致的最佳結果,是協調各種勢力與盤根錯節歷史積累以求得的最佳安排。本書從平等的最根本定義開始,深入淺出地以平易近人的論述,分析平等的歷史脈絡、社會議題,和其中相互矛盾的特性。在有人高舉「人生而平等」旗幟的同時,柏拉圖認為人天生資質不同,不該一視同仁;康德認為,每個人都有無可取代、替換的「人性尊嚴」,然而在現代社會實踐的過程中,卻很難避免一個人將另一個人視作工具。時常與平等並列,為人們廣為追求的「自由」,則實際上與平等衝突,訴求平等過了頭會抑制自由發展的空間,但過度自由發展又會扼殺平等,而在人人皆能認同平等價值的現在,企圖實踐這個價值的舉措和政策,卻往往不受歡迎?在優勢與劣勢、強權與弱者、富與貧、聰明與平庸之間,又真的可能找到一條讓所有人認同的界線嗎?
在分配、經濟、資源、種族、性別平等的議題上,我們已經走了好長一段路,揭示出了一些始終存在,或未來必須面對的難題。未來我們對平等價值的認同與追求會如何演進,迄今尚不可知,但可以確信的是,我們想參與的,是人人有權利選擇同或不同,能夠平等生活的社會。
‧「政治與思想」出版計畫編輯委員會(依姓名筆畫排序)
吳豐維
陳宜中
曾國祥
葉浩
本書特色
1、輕──開本尺寸精小,便於攜帶閱讀。
2、不沉重──分量適中,適合社會大眾、高中生、大學生閱讀。
3、重要作者──由海內外專家學者費時數年撰寫,並通過嚴謹審查。
4、便於理解──以簡單易懂的文字,深入淺出介紹當代重要的政治哲學家理論與重要觀念。
5、切合時事──內容貼近當代社會,以展望未來之姿回顧經典人物與議題,提供反思與對話。
6、展望──期待這系列書能作為橋梁,串連深刻思想、觀念與普羅大眾。
出生於臺灣高雄,英國約克大學政治學博士,現為政治大學政治系副教授,研究興趣:西洋政治思想史、政治理論。
【預購】年輕自然博物學家冒險實錄:來自動物園的跨海請託(英國國寶級自然博物學家大衛.艾登堡爵士探險實錄首度中譯) Adventures of a Young Naturalist:The Zoo Quest Expeditions◎大衛·艾登堡爵士(Sir David Attenborough)(譯者:楊佳蓉 )
Regular price $45.00★英國國寶級自然科學主持人、歷史學家、地球歷史見證人
★榮獲英國女王頒發爵士勳章
★一生跑遍三十九個國家、拍攝逾六百五十個物種
★全球有二十餘種動植物以其名字命名
多采多姿,高潮迭起。——《每日郵報》
書中盡是艾登堡經典的熱情與機智。——《週日快報》
文筆優雅、和煦、幽默。——《泰晤士日報》
優秀的作品……讓人陷入書中世界。——《每日電訊報》
出類拔萃……令人欲罷不能。——《週日電訊報》
如同他的電視節目一樣,兼具衝擊性和娛樂性,必須給予本書最高評價。——《每日快報》
一九五四年,從事電視製作人僅兩年的大衛.艾登堡,因緣巧合,讓他有機會走出攝影棚,前往世界各處探險,替倫敦動物園尋找稀有迷人的收藏,同時也為BBC拍攝旅途見聞,製作成新節目《動物園追追追》。就這樣,大衛.艾登堡找到動物園的爬蟲館館長傑克.萊斯特、剛從喜馬拉雅山回來的查爾斯.拉格斯及動物園鳥園的管理員組長亞夫.伍德,一行四人於一九五四年動身前往獅子山。
本書詳實的記錄了這些旅程的點點滴滴。在蓋亞那的原住民部落暫住,尋找大食蟻獸;還有在前往科莫多島前的大海謎航、無風船難以前進及船長罷駛等困境,都不曾澆熄他想一窺世上最大的爬蟲生物——科莫多龍的執著;而深入巴拉圭尋找巨犰狳的過程更是一波三折,舟車勞頓卻仍失之交臂,但熱情始終不減。這一路上他與食人魚、凶狠的樹豪豬、逃脫大師野豬搏鬥,都只為了讓讀者見識到這些地區美麗動人的生物多樣性。從現今的角度來看,其捕捉動物的手法或許過時,但是對於野生動物、當地居民及大自然所付出的敬意與崇拜,歷久彌新,堪為表率。
專業審定
專文推薦
張東君 | 科普作家
好評推薦
顏聖紘 | 國立中山大學生物科學系副教授
黃美秀 | 國立屏東科技大學野生動物保育研究所教授 / 台灣黑熊保育協會理事長
黃仕傑 | 自然觀察書籍作者 / 外景節目主持人
黃一峯 | 金鼎奬科普作家 / 生態教育工作者
林大利 | 特有生物研究保育中心助理研究員 / 澳洲昆士蘭大學生物科學系博士生
李香秀 | 紀錄片導演
(依照姓氏筆畫排列)
一九二六年出生,是一名自然科學廣播員、自然歷史學家、作家,更是全球知名的自然科學家。其最為人所知的是與英國廣播公司自然歷史部(BBC Natural History Unit)合作,撰寫並呈現了九部自然歷史系列紀錄片,其紀錄片有四部名列IMBD前十名,這是對地球上動植物生命的一次全面調查,影響深遠。
在英國被譽為國寶級人物,一九八五年榮獲英國女王授予爵士功勳,貢獻一生拍攝自然、歷史紀錄片,獲獎無數。二○二○年被選為「英國百大人物」之一。
譯者簡介
楊佳蓉
台灣大學外國語文學系畢業。現為自由譯者,背負文字橫越語言的洪流,在翻譯之海中載浮載沉。近年譯有《只要活著:長崎原爆倖存者的生命故事》、《最後的戰役:二次世界大戰歐洲戰場的最後一刻》、《閣樓裡的小花5》、《黎亞:從醫病衝突到跨文化誤解的傷害》、《人皮盜獵者》、《迷蹤》、《比小說還離奇的12堂犯罪解剖課》、《完美殘骸》等書。
【預購】年齡歧視:為何人人怕老,我們對老年生活的刻板印象又如何形成◎艾希頓‧亞普懷特(譯者:林金源)
Regular price $31.00
【預購】幻城微光◎ 廖宏杰
Regular price $27.00故事橫跨臺灣同志圈發展數十個年頭。講述三位同志的生命故事,透過藥物與轟趴文化,完成對於情感、慾望,以及自我理解,加上性別身分與國族認同下的追尋。主角成長之後,面臨過去情感的斷捨離與婚姻的抉擇。在出櫃與不出櫃、認同與不認同之間,LGBTQ族群是否能更坦然地做自己,或者任由主流價值收編?
名人推薦
林佑軒
徐譽誠
徐嘉澤
陳栢青
點讚推薦
藥霧氤氳,炙愛針心。經濟、文化、身體資本中交織出好一幅臺灣男同盛景。──林佑軒

【預購】幽靈、死亡、夢境:榮格取向的鬼文本分析◎安妮拉·亞菲(Aniela Jaffé )(譯者:譯者:王一梁、李毓、王浩威)
Regular price $37.00
【預購】幽靈世界 GHOST WORLD◎丹尼爾・克勞斯(Daniel Clowes)(譯者:宋瑛堂)
Regular price $46.00《幽靈世界》至今已被公認為文化與世代的試金石,並在最初作為圖像小說發行後的二十多年裡,持續吸引和激勵著成千上萬的讀者。這個類自傳體故事最初在整個一九九O年代中期於開創性的漫畫書《魔力球》(Eightball)的頁面上連載,講述了兩個十幾歲的女孩伊霓(Enid )和小貝(Becky) 的冒險經歷,這兩個最要好的朋友面臨著一起成長,以及最後分開後的命運與前景,全書對友誼和現代生活進行了深度探索,作者丹尼爾・克勞斯(Daniel Clowes)在和諧平靜的表象下,溫柔且客觀地描述兩位少女的脆弱,在即將逝去的青春中極力抓住微小又平凡的刺激瞬間,假裝視而不見卻深知如影隨形的惶恐。
《幽靈世界》乍看青春洋溢,實際上是對年少的某種悼念,記錄著回不去的花樣年華。丹尼爾・克勞斯無疑是他這一代最受尊敬的漫畫家之一,而《幽靈世界》則是他的代表作,最後改編成由特里・茲維科夫(Terry Zwigoff,廣受讚譽的紀錄片Crumb的導演)執導的同名電影,而作者也因該片獲得奧斯卡最佳改編劇本獎提名。
這本圖畫小說可說是任何自認是漫畫迷讀者的書架上不可或缺的必備書單。
各界好評
丹尼爾·克勞斯眼光敏銳,耳力獨具,特別能放大年輕人的神態。——《Vogue》雜誌
漫畫故事終於能據實描摹一般人的言行了。——《華盛頓郵報》
讀過克勞斯後,世界變得截然不同......觀察細膩入微,能使得你的觀感大轉彎。——《每日電訊報》
有志研究漫畫藝術之潛力者,可從克勞斯的作品擷取一些能振奮人心的文學靈感。——《時代雜誌》
克勞斯剖析憤青實景,既震撼又誠摯,筆力直逼文豪沙林傑。——《村聲》
廢鬱兼逗趣的圖像小說。——《新聞週刊》
丹尼爾・克勞斯是著名的美國漫畫家、插畫家和編劇。曾榮獲安古蘭最佳作品金獸獎、漫畫奧斯卡艾斯納獎、伊格納茲獎,以及美國筆會文學獎等多項漫畫殊榮。他的出道作品是漫畫系列《魔力球》(Eightball),該系列以其黑色幽默和對現代文化的評論而聞名於世。克勞斯的作品經常探討社會孤立、個人身分和人際關係的複雜性等主題。他的圖像小說《幽靈世界》(Ghost World)特別受到好評,最終成為邪典經典,後來被改編成電影,作者本人也獲得奧斯卡最佳改編劇本的提名。他最近幾年的新書《耐心》(Patience)與《摩妮卡》(Monica)廣受好評,展現了他在圖像敘事方面的持續創新和深度表現。克勞斯的創作風格以其細緻的細節、情感的深度,以及對日常生活的荒謬性參與而受到廣大讀者認可,鞏固了他作為漫畫媒體中最有影響力的人物之一的重要地位。他與妻子、孩子和他們的狗現居住在加州奧克蘭。
譯者簡介
宋瑛堂
台大外文系畢業,台大新聞碩士,著有《譯者即叛徒?》,以《內景唐人街》獲第35屆「梁實秋文學大師獎」翻譯大師獎首獎。曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職。圖像文學譯作包括:《幽靈世界》、《摩妮卡》、《鼠族》、《薩賓娜之死》、《表演課》;文學譯作包括:《太陽依舊升起》、《迷蹤》、《分手去旅行》、《霧中的男孩》、《修正》、《緘默的女孩》、《該隱與亞伯》、《兒子與情人》、《斷背山》等。非小說譯作包括:《被消除的男孩》、《走音天后》、《間諜橋上的陌生人》、《永遠的麥田捕手》、《宙斯的女兒》、《蘭花賊》等。

【預購】床,和床上的人類史:性交、出生、就寢、死亡……床的歷史與我們在上面做過的事 What We Did in Bed :A Horizontal History◎布萊恩·費根, 娜蒂亞·杜拉尼( Brian Fagan, Nadia Durrani)(譯者:林楸燕)
Regular price $40.00被忽略的家具,橫跨七萬年的人類生活史,
用嚴謹的史料與趣味故事,補足人類史上被忽略的那三分之一。
一窺人類史上被忽略的那三分之一。
作者簡介
布萊恩·費根 Brian Fagan
1936年生於英國。世界知名考古學作家,加州大學聖塔芭芭拉分校人類學系榮譽退休教授。曾於1959至1965年於尚比亞的李文斯頓博物館(Livingstone Museum) 擔任史前文化研究員,在此期間潛心投入田野調查,專注於非洲史的跨領域研究及遺址保存。1967年開始任教於加州大學聖塔芭芭拉分校,直至2004年退休。現與妻女居於加州。
費根的著作等身,更有多部著作已在台灣出版,包含《聖嬰與文明興衰》、《法老王朝》、《古文明七十發明》、《漫長的夏天》和《歷史上的大暖化》。
娜蒂亞·杜拉尼 Nadia Durrani
曾任《世界考古學前沿》(Current World Archaeology) 雜誌編輯,撰寫考古學相關文章二十餘年,與布萊恩·費根合著多本著作。
譯者簡介
林楸燕
英美文學博士,現職為大學教授,兼職翻譯。學術專長為中世紀英國歷史與文學、文藝復興時期劇作。著有《關於人生,莎士比亞的神回覆》;譯作《文藝復興並不美》、《教養是一種可怕的發明》、《讓我們假裝沒發生過!》、《我們的婚姻診斷書:百年好合的八堂基本課》以及《危難求生手冊:緊急時刻,專家教你怎麼做!》等書。