【預購】走進世界喧囂:從戰地到家門,無國界醫生創始成員揭露人間黑暗邊緣,寫給世人的美好生活倡議書◎帕提克·埃伯哈(譯者:謝珮琪, 李崇瑋)

【預購】走進世界喧囂:從戰地到家門,無國界醫生創始成員揭露人間黑暗邊緣,寫給世人的美好生活倡議書◎帕提克·埃伯哈(譯者:謝珮琪, 李崇瑋)

平常價 $35.00
/
結帳時計算稅金和運費

僅存數量 0 !
  這不僅是一本打破地界的救援記事
  更是國際公民思考自身義務與價值的敲門磚

  ★跨國行醫先驅、無國界醫師創始成員帕提克.埃伯哈(Patrick Aeberhard)寫給國際公民的人道呼召
  ★戰爭與人性醜惡並不遠!政治、倫理與醫療間交互提問

   「當我們把自己定義為無國界醫生時
  這只不過是說
  我們有能力跨越這些國界,僅此而已

  我們無法任意拆毀、廢除國界之牆
  那是受難者們的監獄
  同時也是為他們遮風避雨的庇護所⋯⋯ 」

  這是一把通往國際公民之路的鑰匙,
  它將開啟一段令人震撼的觀察歷險:
  地球另一端的戰爭、種族紛亂,與恐怖攻擊、政治清算
  乃至毒品、傳染病等公衛問題,
  本質上並無區別……

  緊密串聯當代地緣政治情事與生命百態
  視而不見的災難,我們終將共同承擔

  作者帕提克.埃伯哈(Patrick Aeberhard)走過法國輝煌三十年與五月學運,在他還是青年醫學生的時候,便與同僚一起,和令人難以容忍的醫院內階級關係對峙著。彼時,一張來自法國紅十字會、徵召加入比亞法拉醫療團隊的海報映入眼簾,開啟他的跨國行醫之旅,更在日後與其他醫師同仁,創建首個大型人道救援非政府組織──無國界醫生(MSF)以及世界醫生(MDM)。

  搶救傷員、空中補給、搭建臨時野戰醫院、與地方高層和黑幫交手……種種行動占據埃伯哈大部分的人生。從黎巴嫩到越南,再到阿富汗、前南斯拉夫與盧安達,他時常在軍事衝突、極端分子和毒梟威脅下感到命懸一線,甚至因爲站在利益的對立面而慘遭當權者漠視和輿論撻伐,卻仍踩著鮮紅的血泊履行職責。支撐著他的,是內心人道主義的指引,以及當代偉大知識分子如米歇爾・傅柯等人的深刻反思。

  默不作聲和坐視不管
  首先殺死的是遠處的人,然後是你身邊的那些

  一九六〇年代末的奈及利亞,伊博族企圖掙脫伊斯蘭教和泛靈論的枷鎖,許多無辜百姓也紛紛遭受血洗。半世紀過去,遠在逾六千公里外的巴黎小禮拜堂門外,充斥著非法滯留、窮困潦倒、沉溺於毒品、罹患愛滋病和處於權利盡頭之人。

  他們可以過得更好,你也是。

  然而多數時候,這些人被視若無睹,因為他們的生活與我們離得太遠,而政府乃至媒體評論,往往選擇解決提出問題的人,把人道救援看作是左派分子的魯莽行徑。「這些地方被歧視、排斥、貧困和失業狠狠踐踏,他們當中只要有一小撮人接受虛無主義而否定宗教信仰,就可能陷入伊斯蘭激進主義的圈套,進而製造災難。就像我們曾切身經歷的那些恐怖攻擊⋯⋯」埃伯哈這樣說。

  在派系理念和種族之前
  他們都只是想要好好活著的人

  作為一名醫師,本本分分地處理傷員,就是在做一件正確的事嗎?

  當無國界醫生組織前往享有「南美瑞士」美譽、卻擁有兇殘獨裁政權的烏拉圭,想進到監獄診治抱病政治犯時,卻遭遇當地高層官僚主義與繁文縟節的阻礙,最終無功而返,只能默默監視當局的一舉一動。

  越南於一九七五年胡志明的鐵腕統治下,許多與新政權水火不容的「船民」紛紛逃渡出國,卻在海上遭逢海盜勒索,而地球的另一端,無國界醫生組織也正面臨新領導者選擇性執行任務、反對見證行動的內部鬥爭。

  在醫療服務進駐的亞馬遜森林中,篤信草藥和巫師的亞諾瑪米人接受疫苗接種之際,醫療團隊卻被媒體冠以「對人體進行醫學實驗」的惡名,而當地也在地區行政當局的默默縱容下,成了淘金客破壞自然環境和毒梟洗錢的聖地……

  「有時候醫療緊急情況必須從政治方面著手,必須小心提防,甚至醫學論點時而是一種,讓輿論知道政治情勢令人無法接受的有效方法。」在一次次的對談與交手之中,埃伯哈從醫途中帶來的啟示早已超脫扶弱救傷,是對未來美好生活的堅定倡議。

  「人民負責表達憤怒言論,由政府扮演思考行動的角色?我們該拒絕這種流於形式的分工,鼓勵個體也有權在國際政策和戰略領域發揮影響力。」隨著在救援現場照見的種種光明相遇,他從未忘記傳述堅定不移的信念:以人性尊嚴之名,負起保護每一個人的責任。

作者簡介

帕提克・埃伯哈Patrick Aeberhard

  無國界醫師組織與世界醫生組織共同創辦人,於1987年擔任世界醫師組織主席,亦曾擔任法國衛生部長顧問,現為巴黎聖丹尼北方心臟醫學中心醫師。

譯者簡介

謝珮琪

  巴黎第一大學政治系碩士,曾任法文系講師多年, 目前旅居巴黎,為自由寫手與譯者,傾力鑽營異鄉人於文化夾縫中的視野。平日以臉書專頁「以身嗜法-法國迷航的瞬間」廣結同好。自詡資深貪吃鬼,業餘嗜酒師,素人煮飯婆,隨興觀光客。 譯作有《我的威士忌生活提案》、《我的啤酒生活提案2》等書。

李崇瑋

  中國文化大學法國語文學系畢業。兼職譯者,偏向聽覺,帶著一隻黑貓。譯有《法國大革命:自由之章》(2021,時報)。