【預購】泰戈爾詩集(精裝本)(Collected Poems of Rabindranath Tagore)◎泰戈爾(Rabindranath Tagore)(譯者:糜文開、裴普賢、糜榴麗)

【預購】泰戈爾詩集(精裝本)(Collected Poems of Rabindranath Tagore)◎泰戈爾(Rabindranath Tagore)(譯者:糜文開、裴普賢、糜榴麗)

平常價 $36.00
/
結帳時計算稅金和運費

僅存數量 0 !
  當我忘卻我的名字時,你名字的甜美充滿我心中──像你霧散時的朝陽。
 
  泰戈爾重要代表作集結
  文字雋永,詩意盎然
 
  本書由精於印度文學文化研究的巨擘糜文開教授主譯,以典雅大氣的譯筆,恢廓巨視的角度帶領讀者細讀泰戈爾的詩句。
 
  集結泰戈爾《漂鳥集》、《新月集》、《採果集》、《頌歌集》、《園丁集》、《愛貽集》、《橫渡集》等七部詩集而成。
 
  《漂鳥集》為泰戈爾最具代表的詩集,隻字片語中蘊含了無限的哲思與智慧。以清麗抒情的筆調,歌頌大自然的壯闊、體會人生的哲理、抒發對社會的反思、道出對人類的愛。
 
  《新月集》為泰戈爾以孩子之眼觀看這個世界的作品,簡單的文字充滿童趣,情感純樸真摯,除了有孩童的漫天想像,亦有母親溫暖情懷。
 
  《採果集》中泰戈爾捕捉來自宇宙天地間的感動,賦予其故事或讚詠,其中亦有許多首關於宗教的詩篇,分享詩人所領會的靈慧妙境。
 
  《頌歌集》,收錄泰戈爾對於上帝的頌歌,其中許多神秘幽微的意象,值得細細品味,長短詩句讀來富有節奏感。
 
  《園丁集》是泰戈爾於一九一二年躍登世界文壇的成名作,更是一部溢滿愛與生的抒情佳作。
 
  《愛貽集》於中多以第一人稱的形式,抒發詩人對各種事物無所不在的愛,是泰戈爾透過最美麗的方式--他的詩歌作為一份贈禮。
 
  《橫渡集》,泰戈爾以一個旅人的身分,採第一人稱,向讀者訴說著生命的路程,文意知性、感性兼具。
 
專文推薦
 
  詩人 鴻鴻
 
作者簡介
 
拉平特拉.泰戈爾(Rabindranath Tagore)(1861-1941)
 
  亞洲第一位諾貝爾文學獎得主
  作品清新動人,蘊藏世間哲理,有「詩哲」之譽
 
 泰戈爾是印度馳名世界的文學家、哲學家及愛國主義者,一九一三年,以詩集《頌歌集》榮獲諾貝爾文學獎。泰戈爾一八六一年生於加爾各答 一個貴族家庭,自幼便展現過人的文學天賦,三十五歲前已著述了短篇小說、戲劇及詩歌等多部作品,最知名的兒童詩集《新月集》便是此時期名作。
 
  儘管泰戈爾的作品以詩歌為主,但是其戲劇和散文也都洋溢著清新的詩意,蘊蓄人生的哲理。代表作品有《漂鳥集》、《頌歌集》、《新月集》、《採果集》、《園丁集》等,深富藝術價值,皆廣為流傳。
 
譯者簡介
 
糜文開(1909-1983)
 
  知名印度文化學者,
  泰戈爾在華文世界最經典的代言人
 
  糜文開,江蘇無錫人。曾任印度國際大學哲學院研究員,以及香港新亞書院、國立臺灣大學、國立臺灣師範大學等校教授,並擔任外交部專員,駐印度、菲律賓、泰國大使館祕書。
 
  糜文開於一九四○年代長駐印度十年,因此種下與印度文學、歷史的深厚淵源,對中印文化推廣更是不遺餘力。返臺後,應著名學者臺靜農教授之請,至臺灣大學講授印度文學。譯有《漂鳥集》、《頌歌集》、《採果集》、《奈都夫人詩全集》等十餘種印度文學,並與其女糜榴麗合譯《新月集》等,與其夫人裴普賢合譯《泰戈爾小說戲劇集》等,為近代少數精研印度文化的學人。

代序
 
  泰戈爾(Rabindranath Tagore)於一九一三年以《頌歌集》(Gitanjali—Song Offerings)榮獲諾貝爾文學獎。他是有史以來獲得這個殊榮的首位歐洲以外的文學家—不但是印度的第一位,也是亞洲的第一位。泰戈爾曾赴歐洲、美洲介紹自己翻譯成英文的詩集,《頌歌集》、《園丁集》在歐美文藝界大獲好評,風靡一時。
 
  詩哲泰戈爾的詩作風態清新設想新奇,描述大自然如身歷其境,優雅細膩,蘊蓄著人生哲理,他對世界一切以及大自然都有敏銳深入的觀點和優雅描述。然而,不僅是詩歌創作,多才多藝的泰戈爾,在繪畫、小說、兒童故事書、戲劇、唱歌跳舞與編導等方面,都卓有成就,他一生所寫戲劇有二十多部,小說更多達百餘篇,構織出一幅幅他所處的當代印度細密畫。
 
  先父糜文開教授(一九○九年七月三十日—一九八三年三月六日)是精心研究印度歷史和文學的學者。一九四○年代於中華民國駐印度大使館任職近十年,對印度文學生發了深厚的興趣與追求,利用公餘之暇開始翻譯泰戈爾的詩集、小說、戲劇和其他印度文學家的巨作。一九五七年,先父與先母譯完了泰翁《園丁集》後,接力一同譯成《泰戈爾小說戲劇集》。當中選錄了七篇小說、兩部戲劇,題材燦爛多變,讀者不僅從中可以一窺泰戈爾矢志創新的個人風采,以及其字裡行間的獨特音樂性;也能看見其寄託對宗教的革新思想、對舊陋習俗的控訴和對純美愛情的謳歌;而《泰戈爾詩集》深入淺出,得體入味,讓讀者與詩哲融為一體,隨詩句翻飛縈繞,優遊於美妙的境界之中。
 
  糜榴麗女士是先父與其前妻所生四位千金的大女兒,一生盡孝,協助先父翻譯文學詩集,不辭辛勞。二○二○年一月二十日逝世於加拿大多倫多,享壽八十六歲。
 
  先母裴溥言教授(一九二一年二月二十八日—二○一七年四月八日)一向用筆名裴普賢著述出版書籍,與先父於一九五七年三月二十五日結婚,同心協力寫作,互相切磋,共同勉勵,前後一共出版了近三十種書籍,暢銷全球。先父先母就我一個獨生女。先母二○一七年四月在美國加州爾灣仙逝,享耆壽九十六歲。當時,我先生金保和我即時為先父先母在臺灣大學中文系成立了「糜文開與裴溥言教授紀念永續獎學金」,期盼能持續不停地推廣中國古典文學的研究與博士的栽培。三民書局找我寫這短短卻意義深遠的序文,是我一生最大的榮幸;而能有這麼多聞名的學者、前輩們共襄盛舉,為先父主譯的《泰戈爾詩集》、《泰戈爾小說戲劇集》作經典導讀,更備感榮耀。
 
  沈剛伯太老師在《園丁集》序文祝福《泰戈爾詩集》百年後依然暢銷。的確,從一九一三年泰戈爾榮獲諾貝爾文學獎至今已越一○七年,他對現代世界社會人心靈性的薰陶沒有絲毫退減,反而更加切合。預祝詩哲的詩集、小說戲劇集再風靡百年,將人性追求的真善美和愛留傳千古。
 
金糜岱麗
二○二○年十一月六日於美國加州爾灣

推薦序
 
  長期以來,印度詩哲泰戈爾精鍊雋永的詩篇,像一枚枚精緻的鑰匙,開啟了讀者對內在感受的諦聽。這些詩傳達了苦惱、祈求、嚮往,如一捧透澈清涼的水,出現在酷暑當中。其實,泰戈爾的經歷與創作、思想與行動,遠比詩中被提煉過的文字來得複雜。
 
  泰戈爾是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲作家,也被視為東方文化的代表。一九一三年獲獎,次年即爆發世界大戰。他對戰爭的殘酷痛心疾首,斷言西方文明已走到盡頭。而在中國,他的粉絲不少,甚至胡適、徐志摩、聞一多、梁實秋的「新月派」也是據泰戈爾的詩集命名。但他一九二四年應梁啟超之邀訪華一行,卻引起了思想與文化的激烈論爭。支持「新文化運動」的作家認為,主張復興東方傳統哲學的泰戈爾,對於正欲革除積弊、學習西方科學精神的中國而言,是不合時宜的。
 
  然而無論支持或反對者,恐怕對泰戈爾的印象都流於片面。終其一生,泰戈爾都是一位行動家。雖出身上流階層,但他對平民生活觀察入微,也深感同情。這在他的小說(例如〈喀布爾人〉與〈皈依者〉)當中,體現無遺。他留學英國,卻對英國的殖民統治抨擊不遺餘力,也曾實際參與獨立運動,並與甘地維持長期友誼。可惜他在一九四一年過世時,還來不及見到印度的獨立。
 
  泰戈爾也是教育家,諾貝爾獎金用於他在家鄉成立大學的第一桶金。印度的偉大電影導演薩雅吉.雷便是從這所大學畢業,並在一九六一年拍攝了泰戈爾的紀錄片,後來將他的兩部小說拍成電影:《孤獨的妻子》和《家園與世界》,前者改編自〈破裂的鳥巢〉,係以泰戈爾和嫂嫂隱密的戀情為藍本,薩雅吉.雷因此片獲頒一九六五年柏林影展最佳導演獎,《孤獨的妻子》受公認為印度電影的高水準作品之一。
 
  泰戈爾也是音樂家,他寫過上千首歌曲,廣為傳唱,包括印度和孟加拉國歌都採用了他的詩。音樂性貫穿了他的所有作品。他的作品雖往往有傳統的淵源,卻被他個人多變的聲音所翻新。比如戲劇《奚德蘿》便是取材自史詩《摩訶婆羅多》,而詩集《頌歌集》(又譯《吉檀迦利》)是和神的對話,但這神並非哪個宗教的上主,而是自然中無所不在的靈性。《園丁集》採取了古代寓言及情歌的形式,觀點卻不斷在男女間巧妙置換。《新月集》則探索孩子的世界,寫親情也寫死亡,在小小的心靈中讀到浩瀚的情懷,令人動容,難怪會成為印度各級學校的教材。
 
  糜文開先生從事外交工作,藉長期出使印度之便,從事文學研究與翻譯,為我們留下豐厚的遺產。他與妻女合作,以典雅的文字迻譯泰戈爾主題各異的代表詩篇,還兼及小說、戲劇,讓我們一窺泰戈爾多樣的文學風貌。這批曾廣為傳頌的作品,是亂世中的涓涓清音,有機會繼續流傳,我深為新一代的讀者感到慶幸。
 
鴻鴻